| Blocks are first-class objects. | Модули должны быть объектами первого класса. |
| Champagne is for our first-class passengers only. | Шампанское только для первого класса. |
| Below. It's under the first-class cabin. | Под салоном первого класса. |
| Two first-class tickets... for two first-class ladies. | Два билета первого класса... для двух первоклассных леди. |
| In computer science, a programming language is said to have first-class functions if it treats functions as first-class citizens. | В информатике язык программирования имеет функции первого класса, если он рассматривает функции как объекты первого класса. |
| There are some first-class seats available. | Есть свободные места первого класса. |
| The multi-level first-class dining saloon of straw oak was decorated in Francis I style and topped by a large dome skylight. | Многоуровневый ресторан первого класса был украшен в стиле Франсуа Первого и был увенчан большим куполом. |
| Look, the first-class lounge would be a darker place without you, but you're supposed to have your ear to the ground. | Слушай, холл первого класса будет блеклым местечком без тебя, но тебу нужно быть начеку. |
| This is akin to an announcement on a cruise ship approaching an iceberg that the crew will definitely rescue first-class passengers but not necessarily others. | Это сродни предупреждению на круизном судне, приближающемся к айсбергу, что команда определенно спасет пассажиров первого класса, но других - не обязательно. |
| The joint announcement by the C-6 cements the great divide between first-class and coach economies. | Совместное заявление группы Ц-6 закрепляет серьезный разрыв между экономиками первого класса и «эконом-класса». |
| What this shows is that people who walk are third-class citizens while those who go in cars are first-class citizens. | Она показывает, что люди, которые идут, являются гражданами третьего сорта, в то время как те, кто едут на машинах, - это граждане первого класса. |
| The King David Lounge at Terminal 3 at Tel Aviv-Ben Gurion airport is equipped with a telephone, shower facilities and a spa; it has a separate section for first-class passengers. | Лаунж в Терминале З аэропорта Тель-Авива Бен-Гурион оснащен телефоном, душем и спа-салоном, а также отдельной зоной для пассажиров первого класса. |
| Norman Steenrod characterized Lefschetz' impact as editor as follows: The importance to American mathematicians of a first-class journal is that it sets high standards for them to aim at. | Норман Стинрод так охарактеризовал вклад Лефшеца: «Важность журнала первого класса для математиков Америки в том, что он устанавливает для них высокие стандарты. |
| The company "UTair Aviation" in 2007, becoming the controlling shareholder of the airport, announced its intention to build a new airport terminal and lengthen the runway to make a first-class aircraft. | Компания «ЮТэйр», став в 2007 году держателем контрольного пакета акций аэропорта, заявляла о намерении построить новый аэровокзал и удлиннить взлётно-посадочную полосу для принятия самолётов первого класса. |
| When I got us into the first-class lounge At the airport and you chewed angela lansbury's ear off. | Когда я привел нас в зал ожидания для первого класса и ты прожужжал все уши Анджеле Лансбури. |
| Get advance teams to the Hauptbahnhof and somebody inside that first-class compartment with her. | Отправь передовую группу на центральный вокзал и пусть кто-то купит билет первого класса рядом с ней. |
| The post-World War II stamp program followed a consistent pattern for many years: a steady stream of commemorative issues sold as single stamps at the first-class letter rate. | Послевоенная программа выпуска почтовых марок последовательно выполнялась в течение многих лет: постоянно выпускались одиночные коммеморативные марки с номиналом, равным стоимости пересылки письма первого класса. |
| The Advisory Committee had also noticed that some airlines had eliminated their first-class cabins and had developed several varieties of enhanced business-class, while others had retained limited first-class seating and still offered enhanced business-class travel. | Консультативный комитет также отметил, что некоторые авиалинии ликвидировали салоны первого класса на своих самолетах и внедрили различные варианты улучшенного бизнес-класса, тогда как другие сократили число посадочных мест в них и одновременно предлагают вариант проезда улучшенным бизнес-классом. |
| Hurley, grab me that first-class seat from up there. | Хёрли, принеси мне сидение из первого класса. |
| Due to recent developments in air travel, namely the elimination by many airlines of first-class sections and the creation of several varieties of enhanced business-travel, the time had come to reconsider the whole question of first-class travel. | С учетом последних тенденций в воздушных перевозках, а именно ликвидацию многими авиалиниями салонов первого класса на своих самолетах и введение различных вариантов улучшенного бизнес-класса, пришло время полностью пересмотреть вопрос о проезде первым классом. |
| But business really took off when an article about George Sr.'s operation appeared in an exclusively first-class in-flight magazine. | Предприятие Джорджа взлетело, когда статья о его программе появилась в авиажурнале эксклюзивно для первого класса. |
| We will now begin boarding flight 749 to Chicago, starting with our first-class and frequent-flyer customers. | Начинается посадка на рейс 749 в Чикаго, первыми проходят пассажиры первого класса, потом пассажиры-льготники. |
| What you need to do is first of all tell people that 98 percent of mail gets there the next day, first-class mail. | Что вам нужно сделать, так это рассказать людям, что вы доставляете 98% посылок первого класса за один день. |
| Funds, programmes, research and training institutes, and other United Nations entities are also required to submit quarterly reports for those requests approved for first-class upgrade only. | Фонды, программы, учебные и научно-исследовательские институты и другие структуры Организации Объединенных Наций также обязаны представлять ежеквартальные отчеты, но только о тех утвержденных заявках, в которых испрашивалось повышение класса проезда до первого класса. |
| I would argue, in Britain there's a much better frame of reference, which is to tell people that more first-class mail arrives the next day in the U.K. than in Germany. | Я бы добавил, что для Британии есть способ лучше: скажите людям, что мы доставляем посылки первого класса на один день быстрее, чем в Германии. |