You already got the first-class tickets, the lounge. |
Вам уже достались билеты в первый класс, люкс. |
To show these kids that the example he sets is a first-class ticket to nowhere. |
Чтобы показать этим детям, что пример который он подает... является билетом в первый класс. |
That first-class lounge is my Manhattan. |
Тот первый класс и есть мой Манхэттен. |
And besides, Mrs. Marley's butler tells me that their new cook is really first-class, sir. |
К тому же дворецкий мисс Марли сказал мне, их новый повар первый класс, сэр. |
The Committee further notes that this change has occurred at the same time that market offers for business-class travel have increased, and even replaced, in some cases, first-class travel. |
Комитет далее отмечает, что это изменение произошло в то время, когда на рынке увеличилось число предложений о проезде бизнес-классом, а в некоторых случаях бизнес-класс даже заменил первый класс. |
(k) For all official travel by train or commercial ground transportation approved under paragraph (c) above, staff members and their eligible family members shall be granted regular first-class travel or an equivalent standard. |
к) При всех официальных поездках поездом или коммерческим наземным транспортом, утвержденных согласно пункту (с) выше, сотрудникам и членам их семей предоставляется обычный первый класс или эквивалентный класс. |
We're not first-class? |
Мы разве не первый класс? |
I thought it was first-class. |
Я думал это первый класс. |
They're going into the first-class lounge. |
Они идут в первый класс. |
And it's first-class. |
И это первый класс. |
The crystal is like a first-class ticket for intrusive energies. |
Кристалл как билет в первый класс для незваных духов. |
Probably buy a first-class ticket to somewhere real quiet. |
Купил бы билет в первый класс и улетел в тихое местечко. |
Enzo, I need you to come find me, OK, and I will give you a first-class ticket to cape wherever it is. |
Энзо, мне нужно, чтобы ты нашел меня, и я дам тебе билет на первый класс к какой угодно Кейп. |
Who do you think pays for that first-class ticket? |
Как ты думаешь, кто оплатил тот билет в первый класс? |
I'm afraid she's booked me a first-class state room. |
И она купила билет в первый класс. |
Could you just ask him if he bought a first-class ticket to Miami? |
Можешь спросить, не покупал ли он билет в первый класс до Майами? |
Now, I got you first-class ticket out of that left wing Kennedy Airport? |
Тебе я взял билет в первый класс из аэропорта Кеннеди, левое крыло. |
I had considered offering you a first-class ticket to join me in New Orleans, but I knew what your answer would be, so I opted for something I knew you would accept. |
предлагаю тебе билет в первый класс чтобы присоединиться ко мне в Новом Орлеане, но я предположил твой ответ, и предпочел то, что знал, что ты примешь. |
First-class ticket for me and my brother To el rey. |
Билет в первый класс для меня и моего брата... в Эль Рей. |
In the 1980s, the deregulation of the air travel industry, accompanied by the erosion of the system of universal fare structures and the introduction of three cabin configurations (first-class, business/club and tourist accommodations) complicated the task of the organizations in setting one uniform standard. |
В 80-е годы дерегулирование отрасли воздушного транспорта, сопровождавшееся эрозией системы универсальных тарифов и введением салонов трех конфигураций (первый класс, бизнес/клаб-класс и туристический класс), осложнило задачу организаций в области установления единой нормы проезда. |
In his books, Hinn states that his father was the mayor of Jaffa at the time of his birth and that he was socially isolated as a child and was handicapped by a severe stutter, but that he was nonetheless a first-class student. |
В своих книгах Хинн заявляет, что его отец "был мэром Яффы" в момент его рождения, и что в детстве он был "социально изолированным" и страдал от тяжёлой формы заикания, но, тем не менее, он окончил первый класс. |
The Court has stated that, although first-class travel is authorized under the autonomous regime created by resolution 37/240 for members of the Court, judges in fact almost always travel at a lower standard of accommodation and that most flights departing from Amsterdam do not offer first-class service. |
Суд заявил, что, хотя в соответствии с самостоятельным режимом, установленным резолюцией 37/240, членам Суда разрешен проезд первым классом, фактически судьи почти во всех случаях совершают проезд более низким классом и что на большинстве рейсов, отбывающих из Амстердама, первый класс не предлагается. |