During the reporting period, the mission provided protection to displaced populations in camps and around team sites, in villages, towns, markets, areas of return and firewood collection areas, as well as to other vulnerable local communities. |
В течение отчетного периода Миссия обеспечивала защиту перемещенных лиц в лагерях и вокруг опорных пунктов, в деревнях, городах, на рынках, в районах возвращения и сбора топливной древесины, а также в других уязвимых местных общинах. |
The main sources of income for the local population are farming, household chores, stevedoring at the seaport, work at the airport, firewood collection and charcoal-burning. |
Основными источниками дохода местного населения являются земледелие, поденная работа, погрузочно-разгрузочные работы в морском порту, работа в аэропорту, сбор топливной древесины и изготовление древесного угля. |
Deforestation deprives women in many parts of the world of a major source of firewood, fodder for animals, supplementary food items, non-timber forest products used for seasonal income, medicinal herbs and many other subsistence items. |
Обезлесивание лишает женщин во многих регионах мира основного источника получения топливной древесины, кормов для животных, дополнительных компонентов пищи, побочной лесной продукции, обеспечивающей сезонные доходы, лекарственных трав и многих других продовольственных продуктов. |
The lack of alternative sources of food, fodder, firewood and income accelerates trees being cut, creating conditions under which regrowth does not take place; |
Отсутствие альтернативных источников продовольствия, питания для скота, топливной древесины и доходов лишь ускоряет вырубку деревьев и создает условия, в которых лес уже не может восстанавливаться; |
Additional provision of $194,400 is made for fuel for generators at UNOMIL facilities ($188,400) and for the cost of firewood ($6,000). |
Дополнительные ассигнования в размере 194400 долл. США выделяются на приобретение топлива для генераторов на объектах МНООНЛ (188400 долл. США) и на оплату топливной древесины (6000 долл. США). |
For example, the scarcity of unique forest biodiversity could be considered at regional and global levels, the scarcity of construction timber at the national level and the scarcity of firewood at the local level. |
Например, вопрос о недостаточном уровне биологического разнообразия, обеспечиваемого за счет уникальных лесов, может рассматриваться на региональном и глобальном уровнях; вопрос о нехватке строительного леса - на национальном уровне; а вопрос о нехватке топливной древесины - на местном уровне. |
UNICEF continues to support scaling up of innovative, effective models of disaster preparedness for child protection, such as multi-sectoral programming in the Horn of Africa to develop the Safe Access to Firewood and Alternative Energy in Humanitarian Settings strategy. |
ЮНИСЕФ продолжает поддерживать меры по распространению инновационных и эффективных моделей обеспечения защиты детей в случае стихийных бедствий, таких как многоотраслевое программирование на Африканском Роге с целью разработки стратегии безопасного доступа к источникам топливной древесины и альтернативных энергоресурсов в условиях гуманитарных операций. |
Charcoal and firewood selling; |
продажей древесного угля и топливной древесины; |
The threats to the environmental resources base - degradation of agricultural and grazing land, deforestation, and increased scarcity of firewood, the advance of desertification - are all contributing to the pauperization of already poor women. |
Все опасности, угрожающие природно-ресурсной базе, - деградация сельскохозяйственных и пастбищных угодий, обезлесение, растущий дефицит топливной древесины и прогрессирующее опустынивание - способствуют дальнейшему обнищанию женщин, и без того живущих в условиях бедности. |
These included the arduousness of the seven different operations involved in the process, the long processing time, low production capacity, excessive use of water and firewood and long periods of exposure to heat and smoke. |
К их числу относится изнурительный характер семи различных операций, связанных с данным процессом, длительное время переработки, низкая производительность, чрезмерное потребление воды и топливной древесины и подверженность женщин в течение длительного периода времени воздействию жары и дыма. |
The issue of new and renewal energies recurs in reports describing forestation and reforestation activities referred to in paragraph 26, from the point of view of firewood production aimed at mitigating the effects of deforestation. |
В отношении новых и возобновляемых источников энергии следует отметить, что эта тема затрагивается в докладах, содержащих информацию о деятельности по облесению и лесовосстановлению, о которой говорится в пункте 26, в связи с производством топливной древесины в целях ограничения последствий обезлесения. |
Hundreds of millions of families depend on timber, firewood, fodder, food and non-timber forest products; forests also provide other incalculable indirect benefits and services. |
Сотни миллионов семей не могут обходиться без деловой древесины, топливной древесины, корма для домашних животных, съедобных продуктов леса и недревесной лесной продукция, причем леса служат также источником бесчисленного множества других менее очевидных благ и услуг. |
The lack of firewood and the application of strict enforcement measures of the 4-kilometre restriction of movement has necessitated an urgent review of UNHCR policy regarding fuelwood supply and procurement. |
Из-за нехватки топливной древесины и применения строгих мер по обеспечению соблюдения ограничений передвижения в пределах 4-километровой зоны возникла необходимость в срочном обзоре политики УВКБ в отношении поставок и закупок топливной древесины. |
Provision is made for the utilization of firewood for lighting UNOMIL premises when generators are down, at a monthly rate of $1,000 for six months, since there is no power supply other than generators in the major Liberian cities. |
Предусматривается выделение ассигнований для покрытия расходов на использование топливной древесины для освещения помещений МНООНЛ в тех случаях, когда генераторы находятся в неисправном состоянии, на шестимесячный период из расчета 1000 долл. США в месяц, поскольку в крупнейших либерийских городах единственными источниками энергоснабжения являются генераторы. |
Plantations in countries located in the arid regions have most often been devoted to the production of firewood and, in the wettest regions, construction and utility wood. |
Цели посадок в странах с засушливым климатом чаще всего были связаны с необходимостью производства топливной древесины, а в зонах повышенной влажности - с производством деловой древесины и подтоварника. |
Information on the value of goods provided by forests, such as timber, firewood, fodder and non-wood forest products, is subject to incomplete reporting, inconsistent measures in different countries and missing data on illegal activities. |
Получению полной информации о стоимости лесохозяйственной продукции - деловой древесины, топливной древесины, кормов для домашних животных и недревесной лесной продукции - мешают такие факторы, как представление неполной отчетности, непоследовательность мер, принимаемых в разных странах, и отсутствие данных о масштабах незаконной деятельности. |
The more affluent countries have seen a decline in private owners' extraction of forest products, while in lower-income countries forests came under severe pressure as a source of firewood and construction timber in times of hardship. |
В более богатых странах уменьшились объемы заготовок и первичной обработки лесоматериалов частными лесовладельцами, а в странах с более низкими доходами леса испытывали на себе большое давление, поскольку лесная продукция использовалась в качестве топливной древесины и строительных лесоматериалов в периоды лишений и трудностей. |
(a) A firewood shortage of 972 million cubic metres by the year 2000 (500 million in Asia; 337 million in sub-Saharan and north Africa; 137 million in Latin America); |
а) в 2000 году дефицит топливной древесины составит 972 млн. кубометров (500 млн. - в Азии; 337 млн. - в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, и странах Северной Африки, 137 млн. - в Латинской Америке); |
Malawi noted the dependency of most households on firewood. |
Малави отметила зависимость большинства домашних хозяйств от наличия топливной древесины. |
The main economic activities include agriculture, family livestock farming, market gardening, firewood collection and brick production. |
Из основных видов экономической деятельности здесь развиты главным образом сельское хозяйство, домашнее животноводство, овощеводство, заготовка топливной древесины и производство кирпича. |
Finally, some people believe that arid or semi-arid spaces could specialize either in reforestation for firewood or for producing biofuels. |
Наконец, некоторые специалисты считают, что аридные и полуаридные районы могут специализироваться на посадке лесонасаждений с целью заготовки топливной древесины или на производстве биотоплива. |
Cutting down trees for firewood is also a major cause of deforestation in tropical dry forests and non-forest wooded areas located near dense human settlements in Africa and south Asia. |
Вырубка деревьев в целях их использования в качестве топливной древесины также относится к числу важных причин обезлесения в районах, занимаемых сухими тропическими лесами и кустарниками и находящихся вблизи от крупных населенных пунктов в Африке и Южной Азии. |
Measures directed towards rural areas in some countries are aimed at preserving forest areas by prohibiting firewood collection but these are often ignored by local rural dwellers. |
Меры, осуществляемые в интересах сельских районов некоторых стран, нацелены на сохранение лесных угодий на основе запрещения заготовки топливной древесины, однако зачастую они игнорируются местными сельскими жителями. |
The supply to urban areas of commercially traded firewood and charcoal has contributed to the growing shortage of fuelwood in many rural areas. |
Поставка в городские районы коммерческой топливной древесины и древесного угля способствовала растущей нехватке топливной древесины во многих сельских районах. |
The African Union Mission in the Sudan (AMIS) has taken a number of initiatives to help protect civilians, such as establishing firewood patrols in the town of Nertiti in Southern Darfur. |
Миссия Африканского союза в Судане (МАСС) предприняла ряд инициатив для того, чтобы содействовать защите гражданского населения, и в том числе стала проводить патрулирование в районах сбора топливной древесины в городе Нертити в Южном Дарфуре. |