Английский - русский
Перевод слова Firewood
Вариант перевода Топливной древесины

Примеры в контексте "Firewood - Топливной древесины"

Примеры: Firewood - Топливной древесины
Guatemala's potential in the field of hydraulic resources, biomass (both firewood and plant residues) and solar energy was significant. Потенциал Гватемалы в области гидрологических ресурсов, использования биомассы (как топливной древесины, так и растительных остатков) и солнечной энергии является значительным.
This additional requirement was the result of the higher cost of firewood than had been budgeted for. Дополнительные потребности обусловлены более высокой стоимостью топливной древесины по сравнению с тем, что предусматривалась сметой.
The use of the IOC method to value firewood gathered from the forest in Nepal has been described. Было описано применение метода КДИ для оценки топливной древесины, заготавливаемой в лесах Непала.
Growing pressure to cultivate, collect firewood and graze animals is expected to result in a gradual increase in casualties. Ожидается, что рост потребностей в обработке земли, сборе топливной древесины и выпасе животных приведет к постепенному увеличению числа жертв.
UNHCR assisted in the distribution of the firewood for refugees and minorities from the former Yugoslav Republic of Macedonia. УВКБ оказывало содействие в распределении топливной древесины для беженцев и представителей меньшинств из бывшей югославской Республики Македонии.
Exploitation for firewood has decreased by 20 per cent but illegal logging appears to have increased. Объем заготовок и топливной древесины уменьшился на 20 процентов, однако, как представляется, увеличились объемы незаконной лесозаготовки.
This very often releases women and children from the tasks of seeking firewood and water supplies. Очень часто это освобождает женщин и детей от работы по сбору топливной древесины и доставке воды.
The poor usually depend on the production and sale of firewood and charcoal as sources of income and this leads to deforestation. Причиной обезлесения является то, что источники доходов бедного населения обычно зависят от производства и продажи топливной древесины и древесного угля.
Fears of attack among internally displaced persons discourage them from moving outside the camps for firewood collection and commercial and other activities, let alone returning to their homes. Страх внутренне перемещенных лиц перед нападениями не дает им возможности выходить за пределы лагерей для сбора топливной древесины и осуществления коммерческой и другой деятельности, не говоря уже о возвращении в свои дома.
In South Africa, the collection of firewood in woodlands, indigenous forests and wood lots is still an activity undertaken mostly by women. В Южной Африке сбор топливной древесины в лесистой местности, в естественных лесах и на участках лесонасаждения все еще представляет собой деятельность, осуществляемую в основном женщинами.
They might also be the cause of environmental degradation, for instance, by using trees and shrubs surrounding their camps for firewood. Они могут также стать причиной ухудшения состояния окружающей среды, например из-за использования деревьев и кустарников, растущих вокруг их лагерей, в качестве топливной древесины.
The first (emergency) phase will organize the firewood supply for the coming winter and launch plans for reforestation and forest control. В ходе первого (чрезвычайного) этапа по линии ФАО будет организована поставка топливной древесины на период наступающей зимы и будут начаты планы лесовосстановительных работ и лесопользования.
The Republic of Korea reported drastic reduction in the use of firewood and growth in the use of liquefied natural gas (LNG) and nuclear energy. Республика Корея информировала о резком сокращении использования топливной древесины и все более широком применении сжиженного природного газа и ядерной энергии.
The aim of the programme was to provide shelter, firewood, food and non-food items to needy families and vulnerable population groups. Цель программы заключалась в предоставлении убежища, топливной древесины, продовольствия и непродовольственных товаров для нуждающихся семей и групп населения, находящихся в уязвимом положении.
This has multiple outcomes: the reduction of firewood use, the protection of the environment and the use of a safe renewable energy source. Благодаря этой деятельности достигается ряд следующих результатов: сокращение использования топливной древесины, защита окружающей среды и использование безопасного возобновляемого источника энергии.
In addition to edible fruits and leaves that can be marketed locally, farmers can supplement their incomes from the sale of firewood and poles. Помимо съедобных фруктов и овощей, которые могут быть реализованы на местном рынке, фермеры имеют возможность дополнительно зарабатывать продажей топливной древесины и бревен.
The use of renewable energy for cooking and lighting, energy-efficient stoves, and the promotion of environmentally friendly shelter construction to reduce firewood consumption and avert deforestation are examples. В качестве примеров можно сослаться на использование возобновляемой энергии для приготовления пищи и освещения, применение энергоэффективных печей и стимулирование строительства экологичного жилья для уменьшения потребления топливной древесины и недопущения вырубки лесов.
Moreover, deforested areas can be recovered and restored for bio-fuel cultivation; this limits the use of firewood, which is associated with health hazards. Кроме того, районы, затронутые обезлесением, могут быть восстановлены для культивации культур, используемых в производстве биотоплива; это ограничивает использование топливной древесины, которое связано с риском для здоровья.
Patrols by AMIS monitors and civilian police along firewood collection routes, based on information provided by humanitarian agencies, have decreased the levels of harassment experienced by women and girls, for example outside the Zalingei camps. Направление патрулей в составе наблюдателей МАСС и сотрудников гражданской полиции на маршруты сбора топливной древесины на основе информации, предоставленной гуманитарными учреждениями, привело к снижению уровня преследований, которым подвергаются женщины и девочки, в частности в окрестностях лагерей Залингея.
He cited, as an example, the depletion of firewood, an energy source that met basic needs for light, heat and fuel for cooking. В качестве примера он отметил истощение запасов топливной древесины, являвшейся источником энергии, который обеспечивал удовлетворение основных потребностей в освещении, тепле и топливе для приготовления пищи.
Sustainability of production, whether in agriculture, cattle farming, firewood or any other sector, depends on agrarian land-use systems capable of maintaining soil fertility and reducing all forms of land degradation. Устойчивость производства, идет ли речь о сельском хозяйстве, скотоводстве, производстве топливной древесины или иных видах деятельности, зависит от того, насколько системы землепользования способны поддерживать плодородие почв и противостоять любым формам деградации земель.
Thus, afforestation in dry sub-humid areas, hitherto used mostly for the production of firewood, conservation of soil and promotion of landscape quality, recreation activities and biodiversity, can also become instrumental in mitigating global warming. Таким образом, облесение в сухих субгумидных районах, которое раньше имело целью преимущественно производство топливной древесины, охрану почвы, поддержание условий ландшафта, поощрение рекреационной деятельности и сохранение биоразнообразия, может также играть конструктивную роль в смягчении последствий глобального потепления.
In Darfur, UNFPA-supported gender-based violence committees have worked with the African Union civil police to arrange escorts for women and girls during the collection of firewood, as well as to monitor camps for internally displaced persons. В Дарфуре созданные при поддержке ЮНФПА комитеты по борьбе с гендерным насилием взаимодействуют с гражданской полицией Африканского союза, организуя сопровождение женщин и девушек во время сбора топливной древесины, а также наблюдение за положением в лагерях для внутренне перемещенных лиц.
c. Enhancing access to electricity and alternative sources of renewable energy (other than firewood) for rural populations; с. расширения доступа сельского населения к электроэнергии и другим альтернативным возобновляемым источникам энергии, помимо топливной древесины; и
In many developing countries, more than 70 per cent of the population lives in isolated rural communities, where they depend mainly on biomass in the form of firewood and charcoal to meet their energy needs. Во многих развивающихся странах более 70 процентов населения проживают в изолированных сельских общинах, и в плане удовлетворения своих энергетических потребностей они в основном зависят от биомассы в виде топливной древесины и древесного угля.