The dominant traditional use of biomass, particularly in developing countries, is as firewood for cooking and heating. | Преобладающей традиционной разновидностью используемой биомассы, особенно в развивающихся странах, являются дрова для приготовления пищи и отопления. |
In poor urban communities, firewood alone often meets nearly all the energy needs of households. | В бедных городских районах все энергопотребление домашних хозяйств нередко приходится исключительно на дрова. |
The bad economic situation and food shortages caused prices to soar during the winter while the environment was damaged by the cutting of trees for firewood. | В условиях тяжелого экономического положения и нехватки продовольствия цены в зимний период резко возрастают, а рубка леса на дрова наносит ущерб окружающей среде. |
The firewood is cut to desired length (35-50 cm) and chopped. Chopped and regularly stacked firewood is transported by lorries containing 8 and 12 cubic meters each. | В ассортимент входят дрова из ели, сосны, ясны, берёзы, ольхи, черной ольхи, дубы, осины. |
Firewood (cubic meters) | Дрова (в кубических метрах) |
During the reporting period, the mission provided protection to displaced populations in camps and around team sites, in villages, towns, markets, areas of return and firewood collection areas, as well as to other vulnerable local communities. | В течение отчетного периода Миссия обеспечивала защиту перемещенных лиц в лагерях и вокруг опорных пунктов, в деревнях, городах, на рынках, в районах возвращения и сбора топливной древесины, а также в других уязвимых местных общинах. |
Additional provision of $194,400 is made for fuel for generators at UNOMIL facilities ($188,400) and for the cost of firewood ($6,000). | Дополнительные ассигнования в размере 194400 долл. США выделяются на приобретение топлива для генераторов на объектах МНООНЛ (188400 долл. США) и на оплату топливной древесины (6000 долл. США). |
The lack of firewood and the application of strict enforcement measures of the 4-kilometre restriction of movement has necessitated an urgent review of UNHCR policy regarding fuelwood supply and procurement. | Из-за нехватки топливной древесины и применения строгих мер по обеспечению соблюдения ограничений передвижения в пределах 4-километровой зоны возникла необходимость в срочном обзоре политики УВКБ в отношении поставок и закупок топливной древесины. |
Measures directed towards rural areas in some countries are aimed at preserving forest areas by prohibiting firewood collection but these are often ignored by local rural dwellers. | Меры, осуществляемые в интересах сельских районов некоторых стран, нацелены на сохранение лесных угодий на основе запрещения заготовки топливной древесины, однако зачастую они игнорируются местными сельскими жителями. |
The African Union Mission in the Sudan (AMIS) has taken a number of initiatives to help protect civilians, such as establishing firewood patrols in the town of Nertiti in Southern Darfur. | Миссия Африканского союза в Судане (МАСС) предприняла ряд инициатив для того, чтобы содействовать защите гражданского населения, и в том числе стала проводить патрулирование в районах сбора топливной древесины в городе Нертити в Южном Дарфуре. |
Until one day, whilst gathering firewood, we crossed the path of the Hessian. | Пока однажды, собирая хворост, мы не пересеклись... с наемником. |
Question, is there firewood on the island? | Вопрос: на острове есть хворост? |
Girls are expected to participate in the daily labour needed for the family to survive, such as cultivating crops, tending livestock, carrying water, gathering firewood, cooking, cleaning and caring for younger children and elderly relatives. | Считается, что девочки должны участвовать в повседневной работе, необходимой для выживания семьи, например возделывать сельскохозяйственные культуры, пасти скот, носить воду, собирать хворост, готовить еду, убирать и заботиться о маленьких детях и престарелых родственниках. |
They must work from before sunrise to after sunset, caring for the master's children, fetching water, gathering firewood, pounding millet, moving heavy tents and performing other domestic tasks. | Они вынуждены трудиться с рассвета до заката, обеспечивая уход за детьми хозяина, доставляя воду, собирая хворост, размельчая просо, передвигая тяжелые палатки и выполняя другую домашнюю работу. |
Are you sure he didn't come home during the day, maybe while you were out gathering firewood? | Вы уверены, что после этого не приходил, может когда вы ушли собирать хворост? |
Thus, the processes leading to desertification, and especially the inadequate access of dryland people to energy resources other than firewood, contribute to global warming. | Таким образом, процессы, ведущие к опустыниванию, и в особенности ненадлежащий доступ жителей засушливых земель к энергетическим ресурсам, отличным от древесного топлива, способствуют глобальному потеплению. |
For example, H. madagasacariensis is a source of firewood and is used in the production of charcoal. | Например, харонга - источник древесного топлива и используется в производстве древесного угля. |
By standard five, girls' retention drops drastically, and classroom achievement rates are poor than for boys because of the multiple roles they play as house workers before going to school and in school as firewood and water collectors for teachers. | К пятому классу резко усиливается отсев девочек, а их успеваемость в школе ниже, чем у мальчиков, поскольку им приходится выполнять различные обязанности, т.е. работать по дому до начала школьных занятий, а в школе заниматься сбором древесного топлива и воды для учителей. |
Vegetation cover is lost due to overgrazing and overexploitation for firewood or for herbal and medicinal uses. | Растительный покров утрачивается вследствие чрезмерного стравливания или слишком интенсивной эксплуатации с целью получения древесного топлива, а также сбора трав в медицинских и иных целях. |
It is estimated that about one half of the world's cooking is performed using firewood as the fuel. | По имеющимся оценкам, в различных странах мира пищу готовят чаще всего с помощью древесного топлива. |
An amount of $532,700 was required for coal or firewood. | Сумму в размере 532700 долл. США потребовалось израсходовать на уголь или топливную древесину. |
In light of the growing concern for preservation and conservation of the natural environment among villagers, almost all households now use fuel-efficient cooking stoves, thus reducing the heavy demands on firewood for domestic purposes. | В свете растущего стремления сельских жителей к обеспечению сохранения и защиты природной среды почти все домашние хозяйства в настоящее время используют кухонные печи с эффективным потреблением топлива, уменьшая тем самым остроту спроса на топливную древесину для использования в домашних хозяйствах. |
Some of the major problems in countries and areas with low forest cover are poorly protected watersheds, a decreasing number of endemic species, degradation of unique types of forests and scarcity of forest products, including timber, firewood and non-timber products. | Некоторые из основных проблем слаболесистых стран и районов включают в себя слабоохраняемые водоразделы, уменьшающееся число эндемических видов, деградацию уникальных видов лесов и нехватку лесохозяйственных продуктов, включая лесоматериалы, топливную древесину и недревесные товары. |
The prolonged presence of a large number of refugees and internally displaced persons continued to place additional strain on the already limited natural resources in the region, especially firewood and water, fuelling tensions with the host populations. | Длительное присутствие большого числа беженцев и внутренне перемещенных лиц продолжало создавать дополнительный спрос на и без того ограниченные природные ресурсы в регионе, особенно на топливную древесину и водные ресурсы, провоцируя напряженность в отношениях с местным населением. |
It had been estimated that the cost of firewood would average $900 per month but the actual cost was an average of $1,850 per month. | Смета исчислялась из расчета среднемесячных расходов на топливную древесину в размере 900 долл. США, однако фактические расходы на древесину составляли в среднем 1850 долл. США в месяц. |
One important aspect of relief that particularly affects women and children is the distribution of resources such as food, water, firewood and plastic sheeting. | Одним из важных аспектов чрезвычайной помощи, оказывающим особое воздействие на женщин и детей, является распределение таких ресурсов, как продовольствие, вода, топливная древесина и полиэтиленовая пленка. |
Overall rural electrification rate of a given country or region of the country has increased, with an overall reduction in the use of traditional fuels, where unsustainable, i.e. firewood and charcoal. | Повышение общих показателей электрификации сельских районов в конкретной стране или регионе страны при общем сокращении использования таких традиционных видов топлива, которые являются неустойчивыми, как топливная древесина и древесный уголь. |
Households in rural areas are dependent on non-commercial sources of energy, such as firewood and other fuels, and their choice of fuel is often determined by energy availability in the area. | В сельских районах домохозяйства используют некоммерческие источники энергии, такие, как топливная древесина и другие виды топлива, и их выбор источников энергии зачастую определяется положением с энергоносителями в данном районе. |
Regional characteristics may affect the type of traditional energy supply, but generally firewood, charcoal, biomass and animal waste are the sources of energy used in rural areas, usually by the poorest people. | Региональные особенности могут влиять на характер традиционных источников энергии, однако, как правило, в сельских районах используются - чаще всего беднейшими слоями населения - такие источники энергии, как топливная древесина, древесный уголь, биомасса и отходы животноводства. |
Malawi has undertaken surveys in biomass, marketing and urban energy consumption, which would provide baseline data on how much firewood and charcoal are being consumed in major urban areas. | Малави проводит обследования по вопросам использования энергии биомассы, маркетинга и энергопотребления в городах, что позволит получить базисные данные о том, в каком количестве используются топливная древесина и уголь в крупнейших городских поселениях. |
It is notable that a larger proportion of women in the executive committee has been found to significantly improve forest conservation outcomes as well as women's access to firewood. | Примечательно, что, как было выявлено, повышение доли женщин в составе исполнительных комитетов способствует существенному повышению результатов работы по охране лесов и расширению доступа женщин к древесному топливу. |
In collaboration with FAO, UNHCR, the Women's Refugee Commission and others, WFP is taking forward the recommendations of the IASC Task Force on Safe Access to Firewood and Alternative Energy in Humanitarian Settings (SAFE), chaired by WFP and UNHCR. | В сотрудничестве с ФАО, УВКБ, Женской комиссией по делам беженцев и другими ВПП занимается осуществлением рекомендаций Целевой группы МПК по безопасному доступу к древесному топливу и альтернативным источникам энергии в сложных гуманитарных ситуациях (СЭЙФ), в которой председательствуют ВПП и УВКБ. |
The Safe Access to Firewood and Alternative Energy Guidelines of the Inter-agency Standing Committee must be adhered to when addressing cooking fuel needs in humanitarian settings; | В условиях гуманитарных бедствий задача удовлетворения потребностей в топливе для приготовления пищи должна решаться с соблюдением руководящих принципов по безопасному доступу к древесному топливу и альтернативным источникам энергии, разработанных Межучрежденческим постоянным комитетом; |
The roll out of the WFP Safe Access to Firewood and Alternative Energy in Humanitarian Settings (SAFE) stoves initiative, for example, has reduced women's exposure to violence during fuel collection in several countries. | Так, например, благодаря повсеместному осуществлению инициативы ВПП по обеспечению безопасного доступа к древесному топливу и альтернативным источникам энергии в гуманитарных ситуациях, которая предусматривает обеспечение населения плитами для приготовления пищи, в нескольких странах менее частыми стали случаи, когда женщины подвергались насилию, занимаясь сбором топлива. |
The Inter-Agency Standing Committee Task Force on Safe Access to Firewood and Alternative Energy in Humanitarian Settings has recently issued guidance containing contextual strategic options for addressing risks faced by internally displaced and refugee women when they collect firewood for energy supply. | Целевая группа Межучрежденческого постоянного комитета по безопасному доступу к древесному топливу и альтернативным источникам энергии в условиях гуманитарных операций недавно выпустила руководство с изложением стратегических вариантов снижения опасности, которой подвергаются внутренне перемещенные лица и женщины из числа беженцев при сборе дров в качестве источника энергии. |
Savings of $160,500 resulted primarily from reduced requirements for gas and firewood. | Экономия в 160500 долл. США была обусловлена главным образом сокращением расходов на газ и древесное топливо. |
The impact of this situation, however, has not just been psychological: many elderly Serbs have been robbed of items fundamental to their survival, including livestock, firewood and even humanitarian aid packages. | Однако эта ситуация оказывает не только психологическое воздействие: многие престарелые сербы лишились в результате грабежа предметов, крайне необходимых для их существования, включая домашний скот, древесное топливо и даже посылки гуманитарной помощи. |
Nearly 2 billion people currently lack access to modern energy services and most of them live in rural areas where non-commercial energy sources, such as biomass, firewood and charcoal, are used, mainly for cooking. | В настоящее время к современным энергосистемам не имеют доступа примерно 2 миллиона человек, большинство из которых живет в сельских районах, где, в основном для приготовления пищи, используются некоммерческие источники энергии, такие, как биомасса, древесное топливо и древесный уголь. |
Most municipal community committees in Kosovo continued to function and ensure that essential aid, including transportation, food, hygienic items and firewood, were made available to those in need. | Большинство муниципальных общинных комитетов в Косово продолжали функционировать и обеспечивать, чтобы нуждающимся лицам предоставлялась необходимая помощь, включая транспортные услуги, продовольствие, предметы личной гигиены и древесное топливо. |
Improved cooking stoves that save energy and firewood are good news for both the women and the forest, but women must also be given the opportunity to be climate-smart entrepreneurs within agricultural production technology. | Усовершенствованные плиты для приготовления пищи, позволяющие сокращать энергозатраты и сберегать древесное топливо, - хорошая новость для женщин и с точки зрения охраны лесных ресурсов, однако женщины также должны иметь возможность эффективно вести хозяйство в условиях изменения климата с применением передовых сельскохозяйственных технологий. |
Fewer requirements for gas and firewood. | Сокращение потреб-ностей в газе и топливной древесине. |
Substitution of fossil fuel with non-emitting energy; reduced need for firewood conserves carbon sink | Замена ископаемых видов топлива экологически чистым источником энергии; сокращение потребности в топливной древесине способствует сохранению поглотителя углерода |
The need for firewood, which represents the only available source of energy for the poorest groups, generally exceeds the production capacities of rural woodlands. | Произрастающих в этих зонах лесов, как правило, недостаточно, чтобы удовлетворить потребности в топливной древесине, являющейся доступным источником энергии для наименее обеспеченных слоев населения. |
In Niger, this has led to the establishment of 130 firewood stoves owned by local communities, which have enabled the sustainable exploitation of 400,000 hectares of savannah forest. | В Нигере в результате этих инициатив было построено 130 работающих на топливной древесине печей, принадлежащих местным общинам, что позволило обеспечить устойчивую эксплуатацию 400000 гектаров саванного редколесья. |
Many promoted alternatives to firewood such as solar energy and biogas. | Многие из них пропагандировали использование таких источников энергии, как солнечная энергия и энергия биогазов в качестве альтернативы топливной древесине. |