We hope that the compilation will prove useful in shaping and fine-tuning the positions adopted by member States. |
Мы надеемся, что компиляция окажется полезной в формировании и уточнении позиций, занимаемых государствами-членами. |
During the bilateral contacts some delegations expressed an interest in fine-tuning some concrete aspects of draft article 2, paragraph 1, once agreement was reached on the main outstanding issues. |
В ходе двусторонних встреч некоторые делегации высказывали заинтересованность в уточнении некоторых конкретных аспектов пункта 1 проекта статьи 2, после того как будет достигнуто соглашение по основным нерешенным вопросам. |
The protocols that made up the agreements were couched in relatively broad terms, and much of the Mission's work involved assisting the parties in fine-tuning the details. |
Протоколы, входившие в соглашение, были сформулированы в относительно общих выражениях, и во многом работа Миссии заключалась в оказании сторонам содействия в уточнении деталей. |
Part of the integrated global management effort has concentrated on the further fine-tuning and implementation of the compendium of administrative policies, practices and procedures adopted by all duty stations in 2006. |
Часть предпринимаемых в контексте комплексного глобального управления усилий была сосредоточена на дальнейшем уточнении и применении на практике сборника документов по административной политике, практике и процедурам, который все места службы начали использовать в 2006 году. |