| Bill regulating filiation and determination of paternity | Законопроект, регулирующий родственные связи и установление отцовства |
| The Children (Relationship and Legal Status) Law 187/91, which was enacted in 1991, updates and regulates all matters concerning the relationships and legal status of children, such as filiation, paternity and recognition. | Закон 187/91 о детях (отношения и правовой статус), который был принят в 1991 году, обновляет соответствующие положения и регулирует все вопросы, касающиеся отношений с детьми и их правового статуса, такие, как родственные связи, отцовство и признание. |
| Filiation entails both moral and material rights and duties of the parents in relation to their child. | Родственные связи влекут за собой как моральные, так и материальные права и обязанности родителей перед ребенком. |
| Filiation arises from the natural congress of a man and a woman or from their shared desire to adopt a child in accordance with the law. | Родственные связи являются продуктом естественного соединения мужчины и женщины или их совместного желания усыновить (удочерить) ребенка в соответствии с законом. |