'It was a feud that had simmered between Lark Rise 'and Fordlow for many years... 'and was about to rise to the surface once more, turning 'neighbour against neighbour and young lovers into enemies.' |
Это была вражда, которая много лет тихо кипела между Ларк Райзом и Фордлоу... и ей предстояло выплеснуться еще раз, оборачивая соседа против соседа, а юных влюблённых во врагов. |
Is there some kind of feud between you and ray? |
У вас с Рэем вражда? |
They've had a running feud going for 50 years. |
Их вражда длится уже полвека! |
And if there was, by the way, it would be a "Meyer-Maddox" feud. |
А если бы и была, это была бы вражда "Майер - Мэддокс". |
I think that's "feud," not "food." |
Думаю, он хотел написать "вражда", а не "еда". |