Английский - русский
Перевод слова Feud
Вариант перевода Вражда

Примеры в контексте "Feud - Вражда"

Примеры: Feud - Вражда
This feud's costing everyone a lot of money because of those lawsuits, right? Эта вражда стоила каждому много денег из-за тех судебных процессов, так ведь?
Meanwhile, the feud between Scott Hall and Kevin Nash continued while Nash continued to defend his half of the tag team championship with Sting. Между тем, вражда между Скоттом Холлом и Кевином Нэшем продолжалась, в то время как Нэш продолжал защищать командные пояса в команде с Стингом.
The feud started when historical boss of the clan, Domenico Cordì, was killed in Locri on June 23, 1967, in the so-called Piazza Mercato massacre. Вражда началась, когда исторический босс клана, Доменико Корди, был убит в Локри 23 июня 1967 в так называемой Базарной.
My dear, this feud between Ross and George, can you find no way to end it? Дорогая, эта вражда между Россом и Джорджем, неужели ты не можешь как-то ее прекратить?
Also in May 1995, the feud between General Aidid and his former collaborators, under the leadership of Mr. Osman Atto, led to a split within the United Somali Congress/Somali National Alliance (USC/SNA). Также в мае 1995 года вражда между генералом Айдидом и его бывшими союзниками, руководимыми г-ном Османом Атто, привела к расколу в рядах Объединенного сомалийского конгресса/Сомалийского национального альянса (ОСК/СНА).
Didn't you two have a huge feud over Gail last year? У вас же была огромная вражда в прошлом году из-за Гейл?
Jordan's feud with Terry came to an end on the June 3 edition of Impact!, when the Global Champion pinned him in a tag team match, where he teamed with Desmond Wolfe and Terry with Abyss. [Вражда Джордана с Терри подошла к концу З июня издание Impact!, когда Глобальный чемпион удержал его в командном матче, где он объединился с Десмондом Вульфи а Терри с Эбиссом.
So that we're clear, no matter how bloody this feud gets between she and I, I can rest soundly knowing you'll take no part in it? Так что договорились, как-бы кроваво наша вражда с ней не пошла, я могу спать спокойно, зная что ты не примешь в этом участия?
Old feud, apparently. Очевидно, здесь старая вражда.
The MacArthur feud with Truman. Вражда МакАртура и Трумана.
An ancient feud between royal houses. Давняя вражда между династиями.
Was their feud all made up? Их вражда был искуственной?
This type of feud could go back generations. Такая вражда может длиться веками.
That feud is big business. Эта вражда - серьезный бизнес.
Femme feud, girl fight. Женская вражда, женская битва.
Our feud is only about the means. Наша вражда только из-за способов.
It's not a childish feud. Это не детская вражда.
Hart, Lawler and Kaufman would continue this feud for over a year. Вражда Харта и Кауфмана с Лоулером продолжилась более года.
Yet the ancient feud proved unwilling to follow Lucian to the grave. Эта древняя вражда свела Люциана в могилу.
This Mobley/Babcock feud killed an old man who just wanted to live out a few more days. Эта вражда между Мобли и Бабкоками убила старика, который хотел пожить еще несколько дней.
This Babcock/Mobley feud is actually quite tame. Эта вражда Бабкок и Мобли в действительности очень скучна.
In some families, the feud had been going on for several decades. У некоторых семей вражда длилась в течение нескольких десятков лет.
He's not worried about some blutbad/bauerschwein feud. Его не волнует вражда потрошителей и свинорылов.
This Blutbaden-bauerschwein feud has been going on forever. Вражда потрошителей и свинорылов была всегда.
The hostility between well-read people is worse than a feud. Вражда между начитанными людьми хуже, чем междоусобица.