It should be noted that glazing debris can be fatal or cause serious injury to building occupants and has been the main cause of deaths in explosions affecting United Nations buildings in the past. |
Следует отметить, что осколки стекла могут стать причиной гибели или серьезных ранений находящихся в здании людей, и именно они были основной причиной гибели людей в результате предыдущих взрывов в зданиях Организации Объединенных Наций. |
The number of people living, working, recreating, etc., along the route, which determines the number of possible fatal victims. |
число людей, проживающих, работающих, отдыхающих и т.д. вдоль маршрута, поскольку от этого зависит количество возможных случаев гибели людей. |
Commending the efforts of the African Union for successful deployment of AMIS, despite exceptionally difficult circumstances, and condemning the recent fatal attacks on AMIS, |
высоко оценивая усилия Африканского союза по успешному развертыванию МАСС, несмотря на исключительно трудные условия, и осуждая недавно совершенные нападения на МАСС, приведшие к гибели людей, |
The highly regulated nature of aviation requires qualified and certified staff to operate in this critical field where mistakes or underperformance could prove fatal and catastrophic. |
Строгие правила, регулирующие работу воздушного транспорта, предполагают, что эти жизненно важные функции должны выполняться опытными и сертифицированными специалистами, поскольку ошибки или низкий уровень выполнения профессиональных функций могут привести к гибели людей и катастрофическим последствиям. |
According to the in-depth study of the IHRA/PS-WG, the frequency of fatal and serious injuries is highest for following body regions: head injuries for adult and child, and leg injuries for adult. |
Согласно глубокому исследованию РГБП МОНИС причиной гибели и тяжелого ранения пешеходов чаще всего являются повреждения следующих частей тела: головы у взрослых и детей и ног у взрослых. |