And once in our systems, it secreted a fatal poison. | И попадая в нас тут же выделял смертельный яд. |
This was the fatal blow, if I had to guess, but it was a rough ride under that car. | Это был смертельный удар. если бы мне пришлось угадывать, но это была жесткая езда под автомобилем. |
But the problem was, you see, my idea had one fatal flaw, and that flaw was this. | Однако проблема была в том, что, как видите, у моей идеи есть один смертельный изъян, вот какой. |
With one fatal blow, he hit my partner. | ќн нанес ему один смертельный удар. |
Just as the villain was about to go in for the fatal blow, | Прямо перед тем, как злодей собирался нанести смертельный удар, |
It was Parker's fatal move, actually. | Это был фатальный ход Паркера, на самом деле. |
And since you're so stunning, stable, perfect, then you must have a fatal flaw. | Поскольку ты такая потрясающая, спокойная, идеальная, в тебе должен быть фатальный недостаток. |
Weakness is a fatal flaw in a king. | Слабость - фатальный недостаток короля. |
I believe that to be a fatal flaw. | Думаю, это фатальный недостаток. |
One of the major arguments for dating a girl who is dead wrong for you: Virtually no temptation to ever make that fatal decision. | Один из главных доводов в пользу того, чтобы встречаться с девушкой, которая тебе абсолютно не подходит: практически не возникает соблазна пойти на такой фатальный шаг. |
The fatal crashes are presented at management level in the regions. | Информация о дорожно-транспортных происшествиях со смертельным исходом распространяется на уровне управления регионов. |
Victims of fatal workplace accidents according to types of economic activity in 2007 Transportation and communications | Пострадавшие на производстве от несчастных случаев со смертельным исходом по видам экономической деятельности в 2007 г. |
Reduction of fatal traffic casualties in 2010 to index 50 and of people injured in 2010 to index 60 (1986=100). | сокращение в 2010 году числа дорожно-транспортных происшествий со смертельным исходом до показателя 50 и числа раненных - до показателя 60 (1986 год = 100). |
In 2002 there were 6.5 work accidents per 1,000 employees, and 4.2 fatal work accidents per 100,000 employees. | В 2002 году имело место 6,5 несчастных случаев на работе на 1000 работников и 4,2 несчастных случая со смертельным исходом на 100000 работников. |
The security situation in Ingushetia deteriorated with armed groups launching numerous attacks, often fatal, against members of law enforcement agencies. | Возросла напряжённость на территории Ингушетии: вооружённые группировки совершали многочисленные нападения на сотрудников правоохранительных органов, нередко со смертельным исходом. |
And so I accept that this is my fatal flaw. | Я признаю, что это мой роковой недостаток. |
But the marriage between Chinese savings and American consumption had a fatal flaw: it created non-repayable debts. | Но у брака между китайскими сбережениями и американским потреблением был роковой недостаток: он создал безвозвратные долги. |
Then comes the moment the fatal question is asked... | Затем наступает момент, когда задают роковой вопрос... |
To end our fatal bond. | Дабы покончить с нашей роковой связью. |
The potentially fatal flaw in Obamacare is the very same feature that appeals most to its supporters: the ability of even those with a serious preexisting health condition to buy insurance at the standard premium. | Потенциальный роковой недостаток «Обамакера» является одновременно и тем самым достоинством, которое привлекает большинство её сторонников: реформа дает возможность людям, которые уже имеют серьезные заболевания приобрести медицинское страхование за стандартную цену. |
Selenium deficiency in combination with Coxsackievirus infection can lead to Keshan disease, which is potentially fatal. | Дефицит селена в комбинации с вирусами Коксаки приводит к болезни Кешана, которая может закончиться летальным исходом. |
A sizeable and fatal heart attack. | Обширный инфаркт с летальным исходом. |
Though Ebola was known to be both contagious and often fatal, it was thought that only Africa's impoverished rural population was at risk. | Хотя вирус Эболы был классифицирован как заразный, с вероятным летальным исходом, считалось, что в группу риска входит только бедное сельское население Африки. |
This ranges from full recovery after possible minimal renal and hepatic lesions and an initial decrease in lung function to multi-organ failure, pulmonary fibrosis and oedema with fatal outcome after few days to several weeks. | Оно варьируется от полного излечения после возможного минимального поражения печени и почек и начального снижения функции легких до полиорганной недостаточности, фиброза легких и отека с летальным исходом в период от нескольких дней до нескольких недель. |
Her blood pressure is dropping rapidly, and she will probably suffer a fatal heart attack sometime tonight. | КД стремительно падает, и, похоже, ночью у нее случится еще один приступ с летальным исходом. |
This means that the hostages are used as human shields to protect the criminals; on occasion, this leads to fatal outcomes for the victims. | Вследствие этого заложники используются как «живой щит» для защиты преступников, что иногда приводит к гибели потерпевших. |
That withdrawal had been potentially fatal for the Organization. | Этот дефицит мог привести к гибели Организации. |
Sadly, some of the violations reported had had very serious and even fatal consequences. | К сожалению, некоторые из сообщенных нарушений имели весьма серьезный характер и даже привели к гибели людей. |
Acts of intimidation, some of which were fatal, were carried out against activists and at the offices of opposition political organizations. | Против активистов и помещений оппозиционных политических организаций были проведены акции устрашения, которые в ряде случаев привели к гибели активистов. |
It should be noted that glazing debris can be fatal or cause serious injury to building occupants and has been the main cause of deaths in explosions affecting United Nations buildings in the past. | Следует отметить, что осколки стекла могут стать причиной гибели или серьезных ранений находящихся в здании людей, и именно они были основной причиной гибели людей в результате предыдущих взрывов в зданиях Организации Объединенных Наций. |
Relatively few cases had proved fatal by 2005. | К 2005 году относительно мало случаев имели летальный исход. |
If untreated, it may be fatal. | Если не лечить, возможен летальный исход. |
Your little hobby could be fatal. | Может быть и летальный исход. |
Almost any additional amounts of morphine could have caused fatal pathology. | Почти любое дополнительное количество морфина могло вызвать летальный исход. |
If that was true, there was reason to suspect that such cases were not really suicides, but rather attempted abortions that had proved fatal. | Если эта информация верна, то можно считать, что речь идет не столько о самоубийстве, сколько о повлекшей летальный исход попытке сделать аборт. |
And every car in India, within five years of it being bought, will be involved in a fatal road accident. | И каждая машина в Индии в течение пяти лет с момента покупки попадает в аварию с человеческими жертвами. |
In June, the lack of consensus on boundaries between Belize and Guatemala gave rise to a fatal incident that highlights the need for constructive dialogue to avoid repetition of such violence. | В июне по причине отсутствия консенсуса в отношении границ между Гватемалой и Белизом произошел инцидент с человеческими жертвами, наглядно показавший необходимость проведения конструктивного диалога с целью не допустить случаев такого насилия в будущем. |
The lamps had little or no effect on fatal rear-impact crash rates at any time during 1986-95. | Эти огни практически не влияли на число задних столкновений, сопровождавшихся человеческими жертвами, на каком-либо из этапов периода 1986-1995 годов. |
The lamps had little or no effect on fatal rear-impact crash rates at any time during 1986-95. locations away from traffic signals than at locations equipped with traffic signals. | Эти огни практически не влияли на число задних столкновений, сопровождавшихся человеческими жертвами, на каком-либо из этапов периода 1986-1995 годов. ЦВРСС более эффективно в дневное, чем в ночное время суток. |
Fatal avalanches have also hit alpine regions in recent years. | За последние годы в альпийских районах сходили лавины, сопровождавшиеся человеческими жертвами. |
As smart as he is, he's got a fatal flaw - hubris. | Как бы умен он ни был, у него есть губительный недостаток - высокомерие. |
The third time will be fatal! | Чувствую, что третий раз будет губительный! |
In October 2005 he released his third solo album, Permanent Fatal Error. | В октябре 2005 года он выпустил третий сольник, Permanent Fatal Error. |
A theatrically released film followed in 1994, titled Fatal Fury: The Motion Picture (Garou Densetsu: The Motion Picture), which features an original plot and new characters. | Театрализованный фильм вышел в 1994 году под названием Fatal Fury: The Motion Picture, в которой есть оригинальный сюжет и новые персонажи. |
Fatal Fury, which Nishiyama envisioned as a spiritual successor to Street Fighter, was developed around the same time as Street Fighter II (1991). | Fatal Fury, который Ниcияма представлял как наследника Street Fighter, был разработан примерно в то же время, что и Street Fighter II (1991). |
Fatal Fury and its sister series, Art of Fighting, are set in the same fictional universe. | Игра Fatal Fury и связанная с ней серия игр Art of Fighting находятся в одной и той же вымышленной вселенной. |
The Fatal Fury series chronicles the rise of "Lone Wolf" Terry Bogard (hence the Japanese title, which translates to Legend of the Hungry Wolf), and the simultaneous fall of the criminal empire of Geese Howard. | Сюжет Fatal Fury повествует о восхождении «Одинокого волка» Терри Богарда (отсюда японское название, которое переводится как «Легенда о голодном волке») и одновременно о падении криминальной империи Гиса Ховарда. |