In 2005, the Faroese Parliament adopted the Act on Action to Reduce the Use of Tobacco for the purpose of reducing smoking and ensuring the right for everyone to live in an environment without any smoking. |
В 2005 году парламент Фарерских островов принял Акт о деятельности по сокращению потребления табака в целях сокращения практики курения и обеспечения права каждого на жизнь в условиях, свободных от табачного дыма. |
Although several ministries have been involved in the process, the report has not been formally adopted by the Government, e.g. at ministerial meetings, nor has it been presented to the Faroese Parliament. |
Хотя в его подготовке участвовали несколько министерств, доклад не был утвержден правительством официально, например в ходе совещания на уровне министров, и не передавался в парламент Фарерских островов. |
Mr. EGHOLM (Denmark) added that efforts had been made by the Faroese Government to enhance the participation of women in public life, including the establishment of an independent committee, Demokratia, which sought to encourage greater participation by women in politics. |
Г-н ЭГХОЛЬМ (Дания) добавляет, что правительство Фарерских островов предприняло усилия по активизации участия женщин в публичной жизни, включая создание независимого комитета "Демократия", цель которого заключалась в стимулировании более широкого участия женщин в сфере политики. |
Depending on the mother's EDPS score, she is offered additional home visits, known as "listening visits", and if the score is very high, she is advised to visit her own general practitioner to request a referral to the Faroese psychiatric service. |
В зависимости от набранных матерью баллов по ЭШПР, ей предлагаются дополнительные визиты на дом, известные как «визиты для заслушания мнений», и если количество баллов очень высокое, ей рекомендуют обратиться к терапевту за направлением в психиатрическую службу Фарерских островов. |
The provisions on restraining orders are laid down in Article 265 of the Faroese Criminal Code, while Denmark now has a separate act on orders banning contact, exclusion from specific areas and expulsion from the home. |
Положения об ограничительных судебных ордерах включены в статью 265 Уголовного кодекса Фарерских островов, в то время, как Дания сегодня руководствуется отдельным законом о судебных приказах, запрещающих контакты, запрете нахождения в отдельных местах и выселении из дома. |
Demokratia's sole purpose is to increase the number of women in the Faroese Parliament and municipal councils. Demokratia is continuously campaigning to raise public awareness of the importance of both genders being represented on bodies taking political decisions. |
Единственной целью организации является увеличение числа женщин в парламенте и муниципальных советах Фарерских островов. «Демократия» постоянно ведет агитацию с целью способствовать пониманию общественностью важности представительства мужчин и женщин в органах, принимающих политические решения. |
Over the years, the Faroese Government has made an effort to inform about contraception, as well as social and economic arrangements for women, who may be in need of social services after having a child. |
Многие годы правительство Фарерских островов прилагает усилия к тому, чтобы распространять информацию о методах контрацепции, а также социальных и экономических механизмах помощи женщинам, которые могут нуждаться в социальных услугах после рождения ребенка. |
Faroese authorities take part in the Nordic cooperation on drugs in the Nordic Council of Ministers and the Nordic Drugs Forum. |
Власти Фарерских островов принимают участие в сотрудничестве с Северными странами в борьбе с наркотиками в рамках Совета министров Северных стран и Форума Северных стран по борьбе с наркотиками. |
Moreover, the Faroese Ministry of Foreign Affairs intends to expand its homepage () so that it includes a section on human rights where all reports to human rights monitoring bodies will be made accessible. |
Помимо этого, Министерство иностранных дел Фарерских островов планирует создать на своем веб-сайте () раздел по вопросам прав человека, где можно будет ознакомиться со всеми докладами, подготовленными для органов по контролю соблюдения прав человека. |
When an area of jurisdiction is governed by the Faroese authorities, legislative power rests with the Parliament of the Faroes and administrative power rests with the Government of the Faroes. |
Когда какая-либо сфера юрисдикции находится под управлением властей Фарерских островов, законодательные полномочия находятся у парламента Фарерских островов, а административные полномочия находятся у правительства Фарерских островов. |
Women and men are vested the same political rights, i.e. they have equal electoral and eligibility rights to the Faroese Parliament and the Danish Parliament, the latter having two representatives from the Faroes. |
Женщины и мужчины обладают одинаковыми политическими правами, то есть они имеют одинаковые права участвовать в голосовании и быть избранными в парламент Фарерских островов и парламент Дании, в состав которого входят два представителя от Фарерских островов. |
Late in 2010, Security Council resolutions 1267 (1999) and 1373 (2001) were implemented in Greenland and the Faroe Islands after close cooperation between the relevant Danish, Greenland and Faroese authorities. |
В конце 2010 года в Гренландии и на Фарерских островах начали действовать резолюции 1267 (1999) и 1373 (2001) Совета Безопасности, после того как было налажено тесное сотрудничество между соответствующими органами Дании, Гренландии и Фарерских островов. |
It was offered to Faroese and Greenlandic children not because of the formal status of the languages concerned but because they were commonly used in public and private contexts in the Faroe Islands and Greenland. |
Оно предлагается детям с Фарерских островов и из Гренландии не потому, что соответствующие языки имеют официальный статус, а потому, что они имеют широкое распространение в общественном и частном контекстах на Фарерских островах и в Гренландии. |
The report contained in appendix B was produced by the Faroese Government, with primary inputs from the Ministry of Trade and Industry, the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Health and Social Affairs, and the Ministry of Culture and Education. |
Доклад, представленный в Приложении В, был подготовлен правительством Фарерских островов, причем основную роль в его подготовке сыграли Министерство торговли и промышленности, Министерство иностранных дел, Министерство здравоохранения и социальных дел и Министерство культуры и образования. |
The Faroese System of Public Health Care |
Система государственного здравоохранения Фарерских островов |
A measurable result of these efforts can be seen in the outcome of the general elections in January 2008, where the share of women in the Faroese Parliament increased from 9.4% to 21.2%. |
Поддающимся измерению результатам этой работы стали итоги всеобщих выборов, которые прошли в январе 2008 года, - доля женщин среди депутатов парламента Фарерских островов увеличилась с 9,4 процента до 21,2 процента. |
Bills are scrutinised to ensure that new legislation complies with the Danish Constitution, The Faroese Home Rule Act, human rights conventions and any other applicable international convention, regulation, standard or principle. |
Законопроекты тщательно анализируются, чтобы убедиться, что они соответствуют Конституции Дании, Закону о самоуправлении Фарерских островов, конвенциям о правах человека и другим применимым международным конвенциям, правилам, стандартам или принципам. |
The reason behind giving children from the Faeroe Islands and Greenland a right to mother tongue tuition is to ensure the mobility of Danish citizens within the Danish commonwealth which includes areas where Greenlandic and Faroese are official languages as well as areas where Danish is the official language. |
Предоставление детям с Фарерских островов и Гренландии права обучаться на родном языке призвано обеспечить мобильность граждан Дании в пределах территории Датского содружества, которое включает как регионы, где официальными языками являются гренландский и фарерский, так и регионы, где официальным языком является датский. |
The following areas of jurisdiction shall be the subject of further negotiation in order to determine whether and to what extent they can be recognized as Special Faroese Affairs. [Section 3 of the Home Rule Act] |
Полномочия, которые перечисляются ниже, должны стать предметом дальнейших переговоров, в ходе которых будет определено, могут ли они в принципе и в какой степени рассматриваться в качестве специальных функций Фарерских островов [раздел З Закона о самоуправлении]. |
1992-2000 Head and Coordinator of the Governmental Technical Work during planning and establishment of the Faroese Hydrocarbon Exploration Regime, including the establishment of the Faroese Petroleum Administration and the Faroese Geological Survey, in addition to the planning and execution of the first Faroese exploration licensing round |
Глава и координатор технических работ государственных ведомств на этапе планирования и учреждения режима разведки углеводородов в районе Фарерских островов, включая создание Фарерской нефтяной администрации и Фарерской геологоразведочной службы, в дополнение к планированию и осуществлению первого раунда разведочного лицензирования на Фарерских островах |
The objective of the Faroese System of Education |
Цель системы образования Фарерских островов |
The Faroese legislation concerning parental leave |
Законодательство Фарерских островов относительно отпуска по причине отцовства |
The RDN is mainly responsible for maritime defence and maintaining the sovereignty of Danish, Greenlandic and Faroese territorial waters. |
КДВМС ответственны за морскую оборону и поддержание суверенитета в территориальных водах Дании, Гренландии и Фарерских островов. |
The CEDAW Convention and the Faroese Authorities |
Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и органы власти Фарерских островов |
Some people also use 18th or 19th century type leather shoes with buckles similar to the footwear commonly used with the Faroese and Norwegian National Costumes. |
С традиционной одеждой иногда надевают обувь XVIII-XIX века, которая схожа с обувью того же времени Фарерских островов и Норвегии. |