The Faroese minister may lay down rules to the effect that children aged under 14 can perform light occupational work. |
Министр Фарерских островов может принимать правила, согласно которым дети младше 14 лет могут выполнять несложные трудовые операции . |
On March 1st 2010 the Faroese authorities assumed legislative and executive powers with regards to the Penal Code. |
1 марта 2010 года власти Фарерских островов получили законодательные и исполнительные полномочия в отношении Уголовного кодекса. |
Thus they are granted the right to receive social benefits as Faroese nationals. |
Таким образом, они получают право на социальное обеспечение, как и граждане Фарерских островов. |
In 2009 the Faroese Parliament adopted a resolution on the accession to the UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities. |
В 2009 году парламент Фарерских островов принял резолюцию о присоединении к Конвенции ООН о правах инвалидов. |
The Faroese Government appreciates the efforts of the NGOs to produce their own submissions. |
Правительство Фарерских островов высоко оценивает усилия НПО по подготовке своих собственных представляемых материалов. |
Such procedures will most likely include the mandatory presentation of human rights reports to the Faroese Parliament. |
По всей видимости, указанные процедуры будут предусматривать обязательное представление отчетов о соблюдении прав человека парламенту Фарерских островов. |
Furthermore, the share of women in the Faroese Government increased from 0% to 37.5%. |
С 0 процентов до 37,5 процента выросла и доля женщин в правительстве Фарерских островов. |
Several associations that promote women's rights receive a large proportion of their funds from the Faroese authorities. |
Ряд ассоциаций, занимающихся защитой прав женщин, получают значительную долю своих финансовых средств от органов власти Фарерских островов. |
The Greenlandic and Faroese Governments had full and sole legislative and administrative authority for gender equality in their regions. |
Правительства Гренландии и Фарерских островов обладают полными и исключительными законодательными и административными полномочиями в отношении вопросов гендерного равенства в своих регионах. |
The budget for public funded research projects is split into 6 main areas which the Faroese Research Council has prioritized since 2003. |
Бюджет, выделяемый на осуществление финансируемых государством научно-исследовательских проектов, распределяется между шестью областями, которым Научно-исследовательский совет Фарерских островов с 2003 года уделяет приоритетное внимание. |
This means that the Faroese Government does not have direct access to statistics from the police force or judiciary regarding violence against women. |
Это означает, что правительство Фарерских островов не имеет прямого доступа к статистике полицейской службы или судебных органов, касающейся насилия в отношении женщин. |
In fields that have been transferred as special Faroese matters the Home Rule authorities have legislative as well as administrative authority. |
В сферах деятельности, переданных в ведение Фарерских островов в качестве сугубо внутренних вопросов, власти самоуправления наделены законодательными и административными полномочиями. |
All citizens in The Faraoe Islands and Greenland are Danish citizens and there are no Faroese nor Greenlandic citizenship. |
Все жители Фарерских островов и Гренландии являются гражданами Дании; гражданства Фарерских островов или Гренландии не существует. |
Petroleum found close to the Faroese area gives hope for deposits in the immediate area, which may provide a basis for sustained economic prosperity. |
Нефть, найденная неподалеку от Фарерских островов, дает надежду на запасы в прямой доступности, что может заложить базу для длительного экономического процветания. |
There is a blue stripe to the left with the Faroese flag and the code "FO". |
Слева расположен голубой флаг Фарерских островов и код «FO». |
The head of the Faroese police reports that in: |
Начальник полиции Фарерских островов сообщает следующее: |
The Faroese Police has no indication that human trafficking is taking place on the Faroe Islands. |
Полиция Фарерских островов не располагает информацией о торговле людьми на Фарерских островах. |
There is a foreign relations department within the Office of the Faroese Prime Minister. |
В составе Канцелярии премьер-министра Фарерских островов в отделе иностранных дел работают |
The national Faroese health care system, including the services of the municipal physicians and the hospitals, is provided free of charge for all citizens and legal residents. |
Национальная система здравоохранения Фарерских островов, включая услуги муниципальных врачей и больниц, предоставляет бесплатное обслуживание всем гражданам и постоянным жителям. |
The services and responsibilities of the Faroese System of Health Care include: |
Услуги и функции системы здравоохранения Фарерских островов включают: |
The Faroese Authorities have, in cooperation with the relevant Danish ministries, significantly increased their involvement in the reporting process in recent years. |
В последние годы благодаря сотрудничеству с соответствующими датскими министерствами органы власти Фарерских островов значительно расширили свое участие в процессе подготовки докладов. |
Since August 1, 2013 the Department of Legal Affairs must examine all bills before they are submitted to the Faroese Parliament. |
Начиная с 1 августа 2013 года, Департамент по правовым вопросам должен изучить все законопроекты перед их представлением в парламент Фарерских островов. |
The Constitution places the people of Greenland on an equal footing with the Danes and the Faroese as Danish Citizens. |
Конституция наделяет жителей Гренландии, равно как и жителей Дании и Фарерских островов, статусом датских граждан. |
Ms. Ellefsen (Denmark) agreed that the Faroese authorities must step up their efforts to encourage more women to become involved in politics. |
Г-жа Эллефсен (Дания) соглашается, что власти Фарерских островов должны активизировать свои усилия по поощрению участия большего числа женщин в политической жизни. |
We have attended several meetings at the Faroese Parliament's office about 2 years ago, because something was expected to happen at that time. |
Примерно 2 года назад мы присутствовали на нескольких заседаниях в парламенте Фарерских островов, так как в тот момент надеялись на определенные перемены. |