The Faroese Ministry of Health and Social Affairs will provide financial backing for the conference and the minister responsible for gender equality issues will open the conference. |
Министерство здравоохранения и социальных дел Фарерских островов предоставит финансовую поддержку конференции, а министр по вопросам гендерного равенства откроет эту конференцию. |
In 2006 social expenses as share of Faroese GDP were as follows: |
В 2006 году доля социальных расходов от ВНП Фарерских островов составляла: |
The term is used in Faroese legislation alongside the concepts of "individual", "parents" and "providers". |
Она используется в законодательстве Фарерских островов наряду с понятиями "индивид", "родители" и "кормильцы". |
Furthermore, the newly established Faroese Ministry of Foreign Affairs is currently in the process of developing formalized reporting procedures for human rights treaties. |
Кроме того, вновь созданное Министерство иностранных дел Фарерских островов разрабатывает в настоящее время унифицированные процедуры отчетности о ходе осуществления договоров по правам человека. |
In 2005 the Danish Government and the Government of the Faroes agreed to modernise the legislation concerning Faroese Home Rule. |
В 2005 году между правительствами Дании и Фарерских островов была достигнута договоренность о модернизации законодательства по вопросу самоуправления Фарерских островов. |
As the report indicated, the Faroese Parliament had enacted a law on gender equality in 1994, the principal purpose of which was to eliminate all forms of gender-based discrimination. |
Как указывается в докладе, парламент Фарерских островов принял закон о гендерном равенстве в 1994 году, главная цель которого ликвидировать все формы дискриминации по признаку пола. |
The Faroese Minister of Interior intends to submit this convention before the Faroese Parliament for endorsement. |
Министр внутренних дел Фарерских островов намерен представить Конвенцию для утверждения парламентом Фарерских островов. |
Representatives of the Faroese Government also informed about the session and discussed the following recommendations on Faroese national radio. |
Представители правительства Фарерских островов также информировали о работе сессии и обсудили вынесенные рекомендации на национальном радио Фарерских островов. |
Though, the Permanent Secretary to the Faroese Parliament and the Ombudsman to the Faroese Parliament are both female. |
Между тем постоянным секретарем при парламенте Фарерских островов и омбудсменом при парламенте Фарерских островов являются женщины. |
According to Faroese legislation, women of foreign nationality married to Faroese nationals are awarded a residence permit after only three years in the Faroes. |
В соответствии с законодательством Фарерских островов женщины-иностранки, вышедшие замуж за мужчин - граждан Фарерских островов, получают вид на жительство только после трех лет проживания на Фарерских островах. |
There were currently three women occupying ministerial posts in the Faroese Government. |
На данный момент три должности министров в составе правительства Фарерских островов занимают женщины. |
Cordial relations were maintained between the British forces and the Faroese authorities. |
На практике между англичанами и властями Фарерских островов действительно поддерживались хорошие отношения. |
Women and men living in the villages and on the outlying islands have the same rights as all other Faroese. |
Женщины и мужчины, проживающие в деревнях и на отдаленных островах, имеют равные со всеми остальными жителями Фарерских островов права. |
Faroese parliamentary legislation regulates the conditions of employment in this industry. |
Принимаемое парламентом Фарерских островов законодательство регулирует условия труда в этой отрасли. |
A separate Faroese flag is recognised by the Home Rule Act. |
В соответствии с Законом о самоуправлении у Фарерских островов имеется собственный флаг. |
The report as such is the result of joint efforts by the Faroese Government. |
Доклад в его настоящем виде является результатом совместной работы различных ведомств правительства Фарерских островов. |
This is the second report documenting the efforts of the Faroese Government to ensure gender equality in all areas of society. |
Настоящий документ представляет собой второй доклад, в котором говорится о деятельности правительства Фарерских островов по обеспечению гендерного равенства во всех сферах жизни общества. |
A number of different arrangements have been put in place to address these issues and to further the development of an inclusive Faroese labour market, cf. below. |
Принимается ряд мер для решения этих вопросов и дальнейшего развития инклюзивного рыка труда Фарерских островов; см. ниже. |
What makes this campaign so significant is also that, with it, the Faroese public authorities clearly signal that violence is wrong. |
Эта кампания особенна важна еще и потому, что с ее помощью власти Фарерских островов посылают ясный сигнал о том, что насилие - это зло. |
The objective is to improve the Faroese population's standard of health, and efforts are directed especially towards children and young people. |
Поставленная цель состоит в том, чтобы повысить уровень здоровья населения Фарерских островов и принимать усилия, конкретно направленные на детей и молодежь. |
The Faroese Authorities have assumed responsibility with respect to many of the rights enshrined in this Covenant, and these areas therefore are regulated by Faroese legislation. |
Власти Фарерских островов приняли на себя ответственность в отношении многих из прав, закрепленных в настоящем Пакте, и поэтому данные области регулируются фарерским законодательством. |
Migrants receive Faroese language training, information material for migrants has been produced, and the Faroese Immigration Office provides migrants with guidance and information about Faroese society. |
С мигрантами проводятся занятия по изучению фарерского языка, для них подготовлены информационные материалы, а Иммиграционная служба Фарерских островов консультирует и информирует мигрантов по вопросам, касающимся фарерского общества. |
Particularly Faroese women stand out with an employment rate of 76%, as compared to 79% for Faroese men in the 15-75 age-bracket. (Source: Faroese Census 2011). |
Особенно высока занятость среди фарерских женщин (76 процентов) по сравнению с фарерскими мужчинами (79 процентов) в возрастной группе 15 - 75 лет (Источник: перепись населения Фарерских островов 2011 года). |
The second presentation was made on 31 January 2013 by Bjrn Kunoy, Legal Adviser in the Foreign Affairs Department of the Faroese Prime Minister's Office, and Head of Delegation, and Finn Mrk, geologist, Faroese Earth and Energy Directorate. |
Со второй презентацией 31 января 2013 года выступили глава делегации, юрисконсульт Департамента по иностранным делам в канцелярии премьер-министра Фарерских островов Бьорн Куной и геолог Управления земельных ресурсов и энергетики Фарерских островов Финн Морк. |
According to an agreement between the National Education Authority of Denmark and The Faroese Ministry of Education, Faroese upper secondary education is approved as equivalent to a corresponding education in Denmark. |
Согласно соглашению между Национальным управлением образования Дании и министерством образования Фарерских островов, среднее образование второй ступени Фарерских островов приравнено к соответствующему образованию в Дании. |