Примеры в контексте "Farce - Фарс"

Все варианты переводов "Farce":
Примеры: Farce - Фарс
Political elections have turned to a farce, the existing authority by swindle, falsifications, forgery and payoff of voters manipulates broad masses was able. Политические выборы превратились в фарс, существующая власть путем мошенничества, фальсификаций, подлога и подкупа избирателей умело манипулирует народными массами.
Theatrical representations often encompassed several works; they began with a comic prologue, then a tragedy or tragicomedy, then a farce and finally a song. Представления начинались с шуточного пролога, затем ставились трагедия или трагикомедия, потом фарс и, наконец, песня.
Tom Keogh of The Seattle Times rated it 3/4 stars and described it as a film that initially seems to be a simple comedy but turns into a "deranged farce". Том Кеог из The Seattle Times поставил фильму три звезды из четырёх, охарактеризовав его, как простенькую комедию, постепенно переходящую в безумный фарс.
It was absolutely clear from the very beginning that this process was nothing else but a perfectly framed up, exclusively political farce, which is characteristic of the conflict in the eastern districts of the Republic of Moldova. С самого начала было абсолютно ясно, что этот процесс представлял собой не что иное, как великолепно разыгранный чисто политический фарс, показательный для конфликта в восточных районах Республики Молдова.
Unfortunately, the judicial farce that has taken place in Tiraspol is a painful reminder of the other model of settlement that is imposed on us: offensive, defiant, from a position of force. К сожалению, организованный в Тирасполе судебный фарс является тягостным напоминанием о навязываемой нам другой модели урегулирования конфликтов - агрессивной, вызывающей, основанной на использовании силы.
So it turned out that just as Judy was springing her trap, as I roamed Nazareth searching for beauty, as the crucifixion turned to farce due to my son's fear of tetanus... Итак, оказалось, что пока Джуди выполняла свою миссию, я бродил по Назарету, в поисках красоты, распятие превращалось в фарс из-за прирожденного страха столбняка...
Under this situation, the Democratic People's Republic of Korea side decided to disclose before the world on the basis of information gathered so far what a sheer fabrication and conspiratorial farce they orchestrated. В создавшейся ситуации Корейская Народно-Демократическая Республика решила, опершись на собранные до настоящего момента сведения, раскрыть миру глаза на то, сколь полнейшую фабрикацию и заговорщицкий фарс тут устроили.
For most journalists and political pundits in Romania, this self-proclaimed Damascene conversion looks like just another political farce from someone with unrivaled histrionic gifts. Для большинства журналистов и ученых мужей от политики Румынии это самопровозглашенное приукрашенное преображение выглядит только как очередной политический фарс важной персоны с выдающимся актерским талантом.
A farce by a win a popular actress. Госпожа Эйко, что это значит? Фарс, разыгранный великим режиссёром, чтобы завоевать популярную актрису.
Do you want this marriage to be a farce... a travesty on conjugal bliss? Отойди! Прекрати! - Ты хочешь, чтобы брак превратился в фарс, в насмешку над семейным счастьем?
History starts out as farce and ends up as tragedy. История - фарс, кончающийся трагедией.
And if this whole thing, this farce, should ever go to court, then I will look their witness in the eyes and we'll see who blinks first. И если весь этот процесс, этот фарс дойдет до суда, я хотел бы взглянуть в глаза этому так называемому "свидетелю", чтобы увидеть, как она их отведет.
farce is done, I shall retire to the country and wait for the city to come to its senses. этот фарс, я удалюсь к себе в деревню и буду ждать, когда народ опомнится.
This farce is not exactly helping Germany's reputation. И весь этот фарс наносит урон репутации Германии.
The farce is continued by coverage of the planting of a tree of peace. Этот фарс был продолжен показом сюжета о посадке жителями Сараево дерева мира.
The recent farce orchestrated at the United Nations is shameless political chicanery to put down justice with injustice and conceal truth with lies and the height of brazen-faced burlesque to deceive the world people with intrigues and fabrications. Недавний фарс, устроенный в Организации Объединенных Наций, - это бессовестная политическая уловка, призванная подавить справедливость несправедливостью и скрыть истину с помощью лжи, и это достигшая вершин бесстыдства буффонада, нацеленная на то, чтобы обмануть мировую общественность при помощи интриг и выдумок.
The farce involving the ratification of the above-mentioned International Convention by a clique representing no one mocks the norms of law and morality and blasphemes the memory of millions of Kampuchean victims of the genocide committed by the Pol Pot-Ieng Sary regime. Фарс, связанный с ратификацией вышеупомянутой Международной конвенции не представляющей никого кликой, является насмешкой над нормами права и морали и оскорбляет память о миллионах кампучийских жертв геноцида, совершенного режимом Пол Пота - Иенг Сари.
From the outset, the Democratic People's Republic of Korea dismissed the groundless story about its involvement in the Cheonan incident as a sheer fabrication and conspiratorial farce, and declared at home and abroad its will to probe the truth behind the case to the last. Корейская Народно-Демократическая Республика сразу же отмела беспочвенную версию о ее причастности к чхонанскому инциденту как совершеннейшую фабрикацию и заговорщицкий фарс и объявила в стране и за рубежом о своем намерении до конца разобраться в истинной картине происшедшего.
Recently, India's Prime Minister Atal Behari Vajpayee said that despite the outward appearance of health, Indian democracy appears to have become hollow, with elections reduced to a farce and the "party system eroded due to unethical practices." Недавно Премьер-министр Индии Атал Бехари Вэпайи сказал, что несмотря на внешний здоровый вид, индийская демократия, кажется, стала лживой; выборы превратились в фарс, а «партийная система подточена неэтичной практикой».
","Worse than a farce, ""nonsense Urbana", "Shortage of reason" and so on and so forth... A reading of these complaints in 22,104 cases ended conceived comment. ","Хуже, чем фарс", "чушь" Урбана, "Дефицит здравого смысла" и так далее и так далее... При чтении этих жалоб в 22104 случаях состава задуман комментарии.
The dream of improving the world disguised a farce that affected not only a single life, as in Cervantes' story, and affected not only the misleading army of buffoons believed to be missionaries. Мечта сделать мир лучше скрывала за собой фарс, который повлиял не только на одну жизнь, как в истории Сервантеса, и не только на вводящую в заблуждение армию шутов, которых считали миссионерами.
Milosevic and Hussein: Trial by Farce Милошевич и Хуссейн: судебный фарс
This whole thing is just some ludicrous, pointless farce. Какой-то нелепый, никчемный фарс.
The puppet group staged such a farce as inviting people from all walks of life to look around the vessel in the puppet Navy's 2nd Fleet base, in a bid to link the incident with the Democratic People's Republic of Korea. Стремясь связать инцидент с Корейской Народно-Демократической Республикой, марионеточная клика устроила фарс, выразившийся в том, что самую разномастную публику пригласили посмотреть на корабль на базе Второго флота марионеточных Военно-морских сил.
Farce would be more appropriate. "Фарс" был бы куда уместнее.