And they were securely in his pocket throughout the whole farce of Mrs. Vanderlyn's arrest. |
Они лежали у него в кармане, пока разыгрывался фарс с арестом миссис Вендалин. |
Can we stop this farce now? |
Мы можем сейчас же остановить этот фарс? |
The Security Council at its informal consultative meeting held on July 17 staged a farce of releasing a statement to the press terming the Democratic People's Republic of Korea's launch of even short-range missiles a "violation of its resolutions". |
На своем неофициальном консультативном совещании, состоявшемся 17 июля, Совет Безопасности организовал фарс, сделав заявление для прессы, в котором назвал запуск Корейской Народно-Демократической Республикой даже ракет малой дальности «нарушением его резолюций». |
This... farce, this 20th century Bastille that pretends to be a pocket democracy! |
Это... фарс, это тюрьма 20 века, которая претендует быть карманной демократией! |
Now, also, back to the sort of big brands: Labeling, I said earlier, is an absolute farce and has got to be sorted. |
Теперь, так же, вернемся к таким большим брендам, где этикетки, как я сказал ранее, - это абсолютный фарс, и это должно быть исправлено. |
My cousin to blame? what a farce. |
Мой кузен не мог стерпеть такого! что за фарс? |
And then Karl Marx added... the first time it was a tragedy, the second time... a farce. |
И затем Карл Маркс добавил... в первый раз это бывает трагедия, а во второй раз... фарс. |
During the whole two weeks, I wasn't able to get within six feet of Silver, but you and I both know the whole thing is a farce. |
В течении двух недель я не мог ни на метр приблизиться к Сильверу, но мы с тобой знаем, что все это фарс. |
We ask ourselves how long UNITA, with its strategy to divide the country, can maintain the farce of a cease-fire when the occupation of Kuito constitutes a fundamental component of its plans. |
Мы спрашиваем себя, сколько еще может разыгрывать фарс с прекращением огня УНИТА, преследующий стратегию раздела страны, когда одним из основных элементов его плана является оккупация Куито. |
In a public statement of 25 April 1997, the Special Rapporteur strongly condemned the court's proceedings and qualified the verdict as a "judicial farce". |
Специальный докладчик в публичном заявлении 25 апреля 1997 года резко осудила ход судебного разбирательства по этому делу и квалифицировала вынесенный приговор как "судебный фарс". |
The Council has done nothing whatever in response, thereby making the provisions of the Charter, including Article 25, a tragic farce, and signalling dangerous consequences for the international order. |
Совет же в ответ не делает вообще ничего, тем самым превращая положения Устава, в том числе статью 25, в трагический фарс, что предвещает опасные последствия для всего международного порядка. |
They have the right to appeal to a military court but claim that interventions by the GSS have subverted the judicial process, making the appeals a farce. |
Они имеют право направлять апелляционные жалобы в военный суд, однако утверждают, что вмешательство СОБ подрывает судебный процесс, превращая апелляции в фарс. |
It was aimed at inducing them to admit that the "attack on the Cheonan by the north's torpedo" was a sheer fabrication and conspiratorial farce. |
Ставилась цель побудить их к признанию того, что «торпедная атака с севера на "Чхонан"» - это совершеннейшая фабрикация и заговорщицкий фарс. |
The ruling class always has the system it needs, and the system makes a farce of democracy. |
У правящего класса всегда та система, которая ему необходима, и эта система делает фарс из демократии. |
All but a farce, was it not, Linda Arden, to make the mockery of Poirot? |
Настоящий фарс, не так ли, Линда Арден, чтобы провести Пуаро? |
There are some saying that this is a farce, that you're not truly with HUD, and that this is not an actual announcement. |
Говорят что это фарс, что вы не из ЖГС, и это не настоящее заявление. |
I think farce may be sadder. |
Пожалуй, именно фарс и вызывает грусть. |
This whole farce was your plan. |
Весь этот фарс был твоей идеей. |
The farce has been going on long enough. |
Этот фарс продолжается уже слишком долго. |
We have to end this farce and elect a real president. |
Нужно отбросить этот фарс и выбрать настоящего Президента. |
Your Honor, I urge you, put an end to this farce. |
Ваша честь, я обращаюсь к вам с убедительной просьбой - прекратить этот фарс. |
I just like to have somethin' to balance out the farce, you know? |
Просто мне нравится добавлять баланс в весь этот фарс, понимаете? |
You would take, even this, a moment of real human grief, and turn it into a farce. |
Даже такой момент, момент главной человеческой скорби, ты превращаешь в дешёвый фарс. |
If you can't stand my love for you, you leave me no choice but to end this ghastly farce and throw myself off this cliff. |
Если ты не примешь моей любви, то у меня не останется выбора, кроме как оборвать этот фарс и сброситься со скалы. |
Thus the separatist leaders from Tiraspol have concluded a tragic political and judicial farce organized and managed by them, arrogantly breaking the fundamental principles the world community stands for: democracy, justice, freedom and humanism. |
Таким образом, сепаратистские руководители из Тирасполя завершили этот трагический политический и судебный фарс, который они организовали и направляли, высокомерно поправ основополагающие принципы, которыми руководствуется международное сообщество: демократию, справедливость, свободу и гуманизм. |