Примеры в контексте "Farce - Фарс"

Все варианты переводов "Farce":
Примеры: Farce - Фарс
Every day I play my role This allowed? ostrich farce. Каждый день я играю свою роль в этой смешной фарс.
If you build a balloon for every cartoon character you'll turn the parade into a farce. Если делать шар из каждого героя мультфильма парад превратится в фарс.
You're not seriously planning to continue this farce. Ты всерьез думаешь продолжать этот фарс.
Such a treaty would be a farce. Это был бы не договор, а фарс.
It can make war seem like tragedy or farce. Она может сделать из войны трагедию или фарс.
They need to be stopped because this is a cruel farce. Они должны быть остановлены, потому что это жестокий фарс.
The elections were described as a farce, especially as far as actual voting was concerned. Выборы описывались как фарс, особенно в том, что касается фактического голосования.
This situation has undermined the non-proliferation regime and turned it into a farce. Эта ситуация обернулась ослаблением режима нераспространения и превращением его в фарс.
Already, the Joint Negotiation Committee appears to be a farce. Как представляется, работа Совместного комитета по переговорам уже превратилась в фарс.
Yes, of course it is, because it's a total farce. Да, конечно, потому что это полный фарс.
'Dear Anne, our campaign is a farce. Дорогая Энн, наша кампания - просто фарс.
It was the usual farce - science versus religion. Это был обычный фарс - наука против религии.
I think it was Marx who said history repeats itself, first as tragedy, and then as farce. Кажется, это Маркс сказал, что история повторяется - сначала как трагедия, а потом как фарс.
This is nothing but a farce designed to distort the realities of the DPRK and tarnish its image. Однако это не что иное, а всего лишь их фарс для искажения реалий и чернения имиджа КНДР.
Are you trying to make a farce out of my wedding? Ты собираешься превратить мою свадьбу в фарс?
No, it is not fun. It is a cruel farce. Нет, это не забава. Это жестокий фарс.
The farce that led to the presentation of this draft resolution has done a disservice to the United Nations in the cause of peace. Предшествовавший представлению этого проекта резолюции фарс оказал Организации Объединенных Наций на службе миру «медвежью услугу».
Denver's first feature film appearance was in the service farce, A Private's Affair (1959), with Sal Mineo. Денвер первый полнометражный фильм вид был на службе фарс, собственный роман, с Сэл Минео в 1959 году.
But then this is just a farce! но тогда зто просто какой-то Фарс!
But was it not a much more historically accurate farce? Но разве этот фарс не был исторически точен?
Entire thing is a farce, that's how it went. Это всё фарс, так оно и прошло.
The fact of the matter happens to be that the whole War on Terror is a fraud, it's a farce. И реальность заключается в том, что вся война с терроризмом - это обман, фарс.
They sacrifiiiced their lives as heroes, and it is played out as a farce. Они пожертвовали своими жизнями как герои, и это закончилось как фарс.
In a public statement on 25 April 1997, the Special Rapporteur strongly condemned the court's proceedings and qualified the verdict as a "judicial farce". В заявлении для общественности от 25 апреля 1997 года Специальный докладчик решительно осудила судебную процедуру и квалифицировала приговор как "судебный фарс".
Karl Marx wrote that history always repeats itself, first as tragedy, then as farce. Карл Маркс писал, что история всегда повторяется, сначала как трагедия, затем как фарс.