| You confound farce and theater. | Да, сударыня, когда спутали фарс с театром. |
| The trial is not a farce. | Процесс - это не фарс! |
| You think this is a farce? | Думаете, это фарс? |
| No, not a farce. | Нет, не фарс. |
| I've always enjoyed a good farce. | Я так люблю твой фарс. |
| You're turning it into a farce! | Ты превращаешь её в фарс! |
| His appeal was a farce. | Его призыв был фарс. |
| We can all end this farce. | И закончим этот фарс. |
| Everything plays a farce to you. | Ты всё превращаешь в фарс. |
| You believe in that farce? | Ты веришь в этот фарс? |
| One's debut is a miserable farce! | Дебют - всегда жалкий фарс! |
| It's - the whole thing is a farce. | Все это это фарс. |
| But now it's time to end this farce. | Пришло время закончить этот фарс. |
| His play is merely a farce. | Его пьеса всего лишь фарс. |
| This is a farce, Dad. | Это фарс, папа. |
| This is some crazy farce! | Это какой-то нелепый фарс. |
| Yours is an insulting farce! | А ваша - оскорбительный фарс! |
| Life's a farce. | Жизнь - это фарс. |
| He'd show out the farce. | Он разоблачает этот фарс. |
| Then what was this farce? | Что тогда за фарс вы устроили? |
| I've had enough of this farce. | Мне надоел этот фарс. |
| A childish fake at the centre of a farce, created by a civilisation that has gone soft. | Детский фарс, созданный одной цивилизацией, которая стала слишком мягкотелой. |
| Because modern capitalism is a farce with only the illusion of upward mobility. | Потому что современный капитализм - это фарс, в нём возможность повышения социального статуса лишь иллюзия. |
| Mr. Miller, your oral exam was, to put it mildly, a farce. | Герр Мюллер, Ваша работа была похожа на фарс. |
| By putting on this farce, he will find himself lifting a rock only to drop it on his own feet. | Продолжая этот фарс, он поднимает камень, который упадет ему же на ноги. |