Примеры в контексте "Familiarity - Знание"

Примеры: Familiarity - Знание
At present, NAFTA accountants wishing to practise their profession in another NAFTA country have to pass a test to prove familiarity with the host country's regulation of the accountancy sector. В настоящее время бухгалтеры стран НАФТА, намеревающиеся работать в другой стране НАФТА, должны сдать тест на знание регулирования в секторе бухгалтерского учета в принимающей стране.
Crucial to creating one's niche was the ability to identify one's competitive edge relative to other players, such as language, work ethics, educational strengths in relevant subject areas, familiarity with the culture and practice of the outsourcing firm, and adaptability. Решающее значение для создания собственной ниши имеет способность определить свои конкурентные преимущества по отношению к другим участникам рынка, такие, как язык, трудовая этика, эффективность системы образования в соответствующих областях, знание культуры и практики фирмы, использующей внешней подряд, и приспособляемость.
during testing of knowledge of the waterway, the candidate must demonstrate familiarity with the dangerous and complicated portions of the sector in question by entering navigational information on the outline chart; в ходе экзамена на знание судоходного пути кандидат должен продемонстрировать знание опасных и сложных мест на соответствующем участке, для чего он обязан составить макет карты на основе навигационной информации;
However, some uncontrolled risks were found in a number of field offices, including weak familiarity of UNICEF staff with security procedures and facilities, weak communication with staff while on in-country travel and weaknesses in offices' physical security and contracted guard services. В то же время в некоторых представительствах на местах отмечался определенный неконтролируемый риск, включая слабое знание персоналом ЮНИСЕФ процедур и средств обеспечения безопасности, плохую связь с персоналом во время поездок по стране и слабость физического обеспечения безопасности служебных помещений и используемых по контрактам служб охраны.
298.10. The plan for the education of life skills: familiarity with life skills helps young adults to develop the skills needed to successfully manage the teenage period and enter adult life. 298.10 План по обучению навыкам безопасной жизнедеятельности: знание навыков жизнедеятельности помогает молодым людям в выработке необходимых навыков для успешного прохождения подросткового периода жизни и вхождения во взрослую жизнь.
Contribute specific assets to the TNC partners, for example not only familiarity with local politics and government regulations as well as knowledge of local markets, which may erode as TNCs learn to handle the local way of doing business, but also new advantages. обеспечивать своим партнерам из числа ТНК специфические ресурсы, например не только знание местной политики и государственных норм регулирования и знание местных рынков, которые могут потерять значимость для ТНК по мере их ознакомления с местной деловой практикой, но и новые преимущества.
Familiarity with the country context and professional networks can be very beneficial. Знание местных условий и профессиональных сетей может быть весьма полезным.
(a) Familiarity with international regulations and recommendations concerning the carriage of dangerous goods by inland waterway; а) знание международных правил и рекомендаций, касающихся перевозки опасных грузов по внутренним водным путям;
Culturally sensitive approaches call for familiarity with how cultures work, and how to work with them. Подходы с учетом культурных особенностей предусматривают знание того, что происходит в разных культурах и как работать в такой культурной среде.
It is strongly recommended that in appointing monitors women, in particular, be appointed, and that there be an emphasis on diversity of experience and familiarity with Rwanda's culture and language. Настоятельно рекомендуется при назначении наблюдателей отдавать предпочтение женщинам и принимать во внимание такие факторы, как разноплановость опыта и знание культуры и языка Руанды.
In evaluating the offers, the project-appointed consultants shall take into consideration the contractor's ability or familiarity with the technical aspects and whether it is financially capable of executing the project. При оценке предложений назначенные консультанты по проекту принимают во внимание способности подрядчика, его знание технических аспектов и надежность, необходимые для осуществления проекта.
The objective would be to cover other European-based organizations and offices to take advantage of (a) geographical proximity and time zones, (b) language commonality, and (c) familiarity with European practices and laws. Цель этого - охватить и другие расположенные в Европе организации и отделения, с тем чтобы активнее использовать такие преимущества, как а) географическая близость и общие часовые пояса, Ь) языковая общность и с) знание европейской практики и законодательства.
We are specialists in areas such as Eastern Europe, the Middle East and Asia, destinations where our familiarity with rules, regulations and practices and languages are indispensable for ensuring that your cargo is delivered undamaged at the agreed time. Мы специализируемся на таких регионах, как Восточная Европа, Ближний Восток и Азия - регионах, где наше знание нормативно-правовой базы, местной специфики и языков является гарантией того, что ваш груз будет доставлен получателю в целости и сохранности и в точно установленный срок.
To succeed, Olam has had to work "up-country" - a euphemism for difficult conditions far from comfortable port cities - requiring it to rely on Indians' familiarity with, and willingness to work in, Africa's interior. Для достижения успеха Olam пришлось много и напряженно работать «в глубинке» (то есть в тяжелых условиях, вдали от удобных портовых городов), что потребовало от компании положиться на знание индийцами внутренних условий Африки и их желание работать.
Familiarity with Bugzilla and cvs are also a plus, and fluency in the English language is greatly preferred. Знание Bugzilla и cvs также приветствуется, знание английского языка очень предпочтительны.
First steps should include knowledge of languages and familiarity with the Internet by staffs dealing with globalization. Первыми шагами должны стать знание языков и освоение Интернета сотрудниками, занимающимися вопросами глобализации.
As with intra-firm growth patterns, developing country FDI typically makes use of product-specific knowledge or familiarity with markets and regulations. Аналогично особенностям внутреннего развития компаний при ПИИ из развивающихся стран обычно используются знание конкретной продукции и информированность о соответствующих рынках и нормах.
The printer has to show its familiarity (certification) with tight security procedures. Типография должна продемонстрировать знание (подтвержденное наличием соответствующего свидетельства) жестких процедур обеспечения безопасности.
This requires expertise in numerous policy fields, knowledge of particular industries, and familiarity with international investment policies. Для этого требуется экспертный опыт в многочисленных областях политики, знание конкретных отраслей и глубокое понимание политики в области международных инвестиций.
having a professional knowledge and familiarity with local language, laws and customs; наличие профессиональных знаний, а также знание местного языка, местных законов и обычаев;
Optimal expert group functioning requires highly developed technical skills, especially in the conduct of investigations, as well as report writing, regional familiarity and language skills. Для оптимального функционирования групп экспертов требуются хорошо развитые технические навыки, особенно для проведения расследований, а также написания докладов, равно как и знакомство с регионом и знание языка.
He was certain that Mr. Yumkella's familiarity with the Organization's work at Headquarters and in the field would enable him to be effective in the post. Он считает, что глубокое знание г-ном Юмкеллой работы Организации в штаб - квар-тире и на местах будет способствовать его успешной деятельности на этом посту.
Two skills seem also of particular importance: these are, familiarity with computer and modern office equipment, and foreign languages proficiency. значение имеет также овладение такими двумя навыками, как умение обращаться с компьютерной техникой и современным конторским оборудованием и знание иностранных языков.
The benefits identified in having full-time auditors attached to the mission include their full familiarity with local conditions against which to assess administrative performance, and the availability of and easy access to all documentation. К числу преимуществ, которые дает прикомандирование к миссии штатных ревизоров, относятся прекрасное знание ими местных условий, на фоне которых им надлежит оценивать результаты административной деятельности, и свободный доступ ко всей документации.
Also important are the availability of adequate and reliable Internet infrastructure and access, strong government support, adequate ICT investment resources and familiarity with the client's primary language and culture. Другими важными факторами являются наличие адекватной и надежной инфраструктуры Интернета и доступа к ней, мощная государственная поддержка, достаточные ресурсы для инвестирования в ИКТ, а также знание основного языка и культуры клиентов.