Английский - русский
Перевод слова Fallout
Вариант перевода Последствий

Примеры в контексте "Fallout - Последствий"

Примеры: Fallout - Последствий
From the political and criminal fallout... От политических и криминальных последствий...
However, the United Nations is perhaps of greater relevance to smaller developing countries which are more vulnerable to the fallout from the immense changes that are still taking place. Однако Организация Объединенных Наций, вероятно, более важна для малых развивающихся стран, которые менее всего защищены от последствий происходящих сейчас огромных изменений.
The question is how to respond to them to minimize the fallout, while bolstering the system's resilience. Вопрос в том, как отвечать на эти удары с целью уменьшения их последствий, как укрепить способность системы противостоять таким воздействиям.
However, Richardson's name was not on the publication, and he was able to escape any of the negative fallout, although it is possible that Richardson participated in the papers as far as actually writing one himself. Однако имя Ричардсона на издании не упоминалось, и ему удалось избежать неблагоприятных последствий, хотя не исключено, что Ричардсон был причастен к их написанию.
Work is currently under way on how to define institutions that are systemically important based on criteria such as size, interconnectedness and substitutability, and how to determine the capital surcharges, contingent capital and other elements to limit systemic fallout. В настоящее время проводится работа по определению учреждений, которые можно считать системообразующими, на основе таких критериев, как размер, взаимосвязанность и устойчивость, и установлению размера дополнительных начислений на капитал, объема резервного капитала и других элементов для ограничения последствий их банкротства для финансовой системы.
Act LXXIV of 1999 on the organisational framework and supervision of catastrophe prevention and containment of the fallout from serious accidents involving dangerous substances; Government Decree No. 2/2001 on the containment of the fallout from accidents involving dangerous substances. Закон LXXIV 1999 года об организационных рамках и надзоре за предотвращение катастроф и ограничении неблагоприятных последствий в результате серьезных аварий, сопряженных с опасными веществами; Правительственное постановление Nº 2/2001 об ограничении неблагоприятных последствий в результате аварий, сопряженных с опасными веществами.
Beyond national frontiers, the subregion as a whole has suffered the negative fallout of the crisis in Côte d'Ivoire. Не только сама страна, весь субрегион пострадал от негативных последствий кризиса в Кот-д'Ивуаре. Поэтому повсеместно ощущается необходимость срочного выправления ситуации.
Needless to say, there's fallout. Вне сомнения, без последствий не обойдётся.
Our economy again faces a crisis from the fallout from the operations in Afghanistan. Нашей экономике вновь грозит кризис от непредсказуемых побочных последствий операций в Афганистане.
Romania fears the fallout from Kosovo's unilaterally gaining independence on neighboring Moldova. Румыния опасается негативных последствий на территории соседней Молдовы в связи с односторонним предоставлением независимости Косову.
He led major studies on the effects of nuclear fallout and acid rain. Внес большой вклад в изучение последствий ядерных взрывов и радиационных катастроф.
The Suburban will sink fast, so no fallout, minimal damage, nobody gets hurt. Машина быстро пойдёт ко дну, поэтому никаких непредвиденных последствий, минимальный ущерб, никому не причинит вреда.
Many of these issues were recognized as symptoms of the fallout of the banana production industry over the last decade. Многие из этих вопросов рассматривались в качестве симптомов последствий изменений в секторе производства бананов на протяжении последнего десятилетия.
When there's been a bit of bother and they want to avoid the fallout. Если случаются какие-то неприятности, они хотят избежать нежелательных последствий.
We aim to defeat the impact of world wars, of colonization, and of nuclear-weapon-test fallout. Наша цель заключается в том, чтобы избавиться от последствий мировых войн, колониализации и радиоактивных осадков в результате испытаний ядерного оружия.
If the fallout from those incidents is a reliable guide, however, nuclear power's advocates will eventually be back. Тем не менее, если на основании негативных последствий этих аварий будут подготовлены надежные инструкции, то защитники атомной энергетики могут со временем вернуться.
Belarus, which absorbed 70 per cent of all the radioactive Chernobyl fallout, spends one fifth of its budget annually to eliminate the consequences of the Chernobyl catastrophe. Беларусь, на которую пришлось 70 процентов всех радиоактивных осадков, ежегодно тратит пятую часть бюджета на ликвидацию последствий чернобыльской катастрофы.
Many people in the Pavlodar, East Kazakhstan and Karaganda regions continued to suffer the negative environmental, economic, social and humanitarian consequences of the fallout from the explosions. Многие жители Павлодарской, Восточно-Казахстанской и Карагандинской областей продолжают страдать от негативных экологических, экономических, социальных и гуманитарных последствий выпадения радиоактивных осадков в результате взрывов.
The need to build defences against sub-prime fallout, now Настало время для организации защиты от последствий ипотечного кризиса
Citizens who were victims of the consequences of the accident at the Chernobyl nuclear power plant and radioactive fallout in other areas гражданам, пострадавшим от последствий аварии на Чернобыльской АЭС и радиоактивных выбросов в других местах;
The international community needs to summon all its political will to raise a greater sense of urgency and consciousness among all stakeholders to create an environment in which the world's women are free from the fallout of wars and conflicts. Международному сообществу необходимо сосредоточить всю свою политическую волю, с тем чтобы повысить уровень понимания всеми заинтересованными сторонами неотложной необходимости создания условий, в которых женщины мира могли бы больше не опасаться нежелательных последствий войн и конфликтов.
He wanted to reap the PR benefits and worry about the fallout from the lie later. Он захотел сыграть на публику, оставив на потом хлопоты от последствий этой лжи .
We express our hope that this representative forum will help to step up joint efforts to study the after-effects of the radioactive fallout and make more effective the efforts aimed at mitigating the fatal consequences of the catastrophe, on the basis of the experience accumulated by Belarus. Мы выражаем надежду, что этот представительный форум активизирует совместные усилия в изучении последствий радиационного воздействия, позволит использовать белорусский опыт для более эффективной борьбы с пагубными последствиями катастрофы.
Over time, nuclear weapons testing has produced atmospheric fallout, contamination of land and sea areas, forced removal of peoples, cultural disintegration, and a range of adverse health consequences, in particular cancer and threats to genetic inheritance. С течением времени испытания ядерного оружия приводят к выпадению радиоактивных осадков, заражению земельных и морских пространств, вынужденной эвакуации населения, разрушению культурных ценностей, а также к целому ряду отрицательных последствий для здоровья, включая раковые заболевания и угрозу для генетической наследственности.
Many of these issues (competitiveness, entrepreneurship, the need for continued preferential treatment on grounds of "small islandness") were recognized as symptoms of the fallout of the banana production industry over the last decade. Многие из этих вопросов (конкурентоспособность, предпринимательство, необходимость сохранения преференциального режима с учетом небольшого размера островных государств) рассматривались в качестве симптомов последствий изменений в секторе производства бананов на протяжении последнего десятилетия.