Facsimile letter dated 11 August 1993 from the Chairman |
Переданное по факсимильной связи письмо Председателя Верховного |
The Secretariat should establish an effective mechanism for alerting non-members of the Security Council of unscheduled or emergency meetings of the Council during nights, weekends and holidays (e.g., a voice recording, a website and/or an electronic message or facsimile transmission to all Member States). |
Секретариату следует создать эффективный механизм предупреждения нечленов Совета Безопасности о незапланированных или чрезвычайных заседаниях Совета, созываемых ночью, в выходные и праздничные дни (например, с помощью автоответчика, информационной странички в Интернете и/или сообщения, передаваемого по каналам электронной почты или факсимильной связи всем государствам-членам). |
As regards communications, the Tribunal continued to upgrade its satellite configuration and capability with the objective of obtaining better access to the Internet/Lexis-Nexus and securing voice, data and facsimile communications in order to link Arusha and Kigali with The Hague, where the Prosecutor is based. |
Что касается связи, то Трибунал продолжал заниматься усовершенствованием и расширением возможностей своей системы спутниковой связи для облегчения доступа к системе Интернет/"Лексис-Нексус" и установления телефонной, компьютерной и факсимильной связи между Арушей и Кигали и Гаагой, где находится Обвинитель. |
With the assistance of United Nations information centres and services, the News Service will transmit breaking news via electronic mail and facsimile directly to the news desks of key media and other opinion-influencing audiences. |
При помощи информационных центров и Служб Организации Объединенных Наций Служба новостей будет передавать поступающие сообщения по электронной почте и каналам факсимильной связи непосредственно в отделы новостей ведущих информационных агентств и другим органам, формирующим общественное мнение. |
Facsimile (plain paper) |
Аппараты факсимильной связи (использующие обычную бумагу) |
An amount of $34,200 is requested to cover the commercial communication charges, including 10 units of cellular phones, 10 units of landline and one unit of facsimile line, and postage and pouch charges. |
расходы в связи пользованием десятью обычными телефонами и одним аппаратом факсимильной связи, а также расходы на почтовые услуги и дипломатическую почту. |