| On 25 April 2008, the Registrar of the International Tribunal for the Law of the Sea received by facsimile a note verbale, dated 16 April 2008, from the Ministry of Foreign Affairs, Cooperation, Francophonie and Regional Integration of Gabon. | Секретарь Международного трибунала по морскому праву получил 25 апреля 2008 года по факсимильной связи вербальную ноту Министерства иностранных дел, сотрудничества, франкофонии и региональной интеграции Габона от 16 апреля 2008 года. | 
| Facsimile switching modes are required to extend the automated message handling system to the additional units. | Коммутаторы факсимильной связи требуются для охвата дополнительных подразделений в рамках автоматизированной системы обработки сообщений. | 
| Facsimile and video-conferencing links are also being tested and will be made operational in 1999. | проверка факсимильной связи и линий связи для видеоконференций, которые будут введены в эксплуатацию в 1999 году. | 
| The area will include photocopying and, on a commercial basis, telephone and facsimile facilities. | Здесь будет размещена фотокопировальная техника, а также средства теле-фонной и факсимильной связи, которыми можно будет пользоваться на коммерческой основе. | 
| As a result, NASA increased the capabilities of the spacebridge by augmenting the system to include regular communication by facsimile and two-way colour video. | Позднее НАСА увеличило мощность подобной космической связи, подключив к ней систему регулярной факсимильной связи и двусторонний видеоканал цветного изображения. | 
| A contract for the supply of Russian-grown wheat had been concluded between a Swiss buyer and a Russian seller through an exchange of contracts by facsimile. | Между швейцарской компанией (покупатель) и российским обществом (продавец) был заключен контракт на поставку пшеницы российского происхождения посредством обмена экземплярами контракта по факсимильной связи. | 
| The Secretary-General wishes to inform Member States that tender invitations are dispatched, and bids are received, only by mail or facsimile. | Генеральный секретарь хотел бы сообщить государствам-членам, что направление предложений для участия в конкурсных торгах и получение заявок осуществляется только по почте или факсимильной связи. | 
| An amount of $3,000 is requested to cover costs of commercial communications, including long-distance calls, facsimile charges and local rental of cellular and satellite phones. | Сумма в размере 3000 долл. США испрашивается по статье «Коммерческая связь», в частности на оплату междугородних и международных звонков, факсимильной связи и арендуемых на месте сотовых и спутниковых телефонов. | 
| The Centre will include a press working area, documents distribution area for members of the media, photocopying and, on a commercial basis, telephone and facsimile facilities. | В Центре будет помещение для работы прессы, бюро распространения докумен-тации для представителей средств массовой инфор-мации, фотокопировальная техника, а также сред-ства телефонной и факсимильной связи, которыми можно пользоваться на коммерческой основе. | 
| In the meantime, research for Kigali is carried out from the library in Arusha, and then retransmitted to the persons concerned by electronic mail or by facsimile. | Пока же поиск информации осуществляется через библиотеку в Аруше, направляющей сведения в Кигали, после чего эта информация пересылается заинтересованным лицам по электронной почте или факсимильной связи. | 
| A letter from the President of the General Assembly, dated 5 September 2008, and an information note on the high-level plenary meeting have been sent to all Members States by facsimile and can be accessed at the following Web site: < >. | Письмо Председателя Генеральной Ассамблеи от 5 сентября 2008 года и информационная записка о пленарном совещании высокого уровня были направлены всем государствам-членам по факсимильной связи, и доступ к ним можно получить на следующем веб-сайте:). | 
| The Service commented that its investment infrastructure was still at the stage at which trade orders were placed by facsimile and there was no compliance monitoring system. | Служба указала, что ее инвестиционная инфраструктура по-прежнему находится на стадии, когда заказы на совершение операций купли-продажи направляются по факсимильной связи, а система контроля за соблюдением требований отсутствует. | 
| (a) Rental and maintenance of equipment ($29,800), relating to the lease of one facsimile machine ($2,600), and maintenance costs of the server of the local area network and office automation equipment ($27,200); | а) расходы на аренду и эксплуатацию оборудования (29800 долл. США) связаны с арендой одного аппарата для факсимильной связи (2600 долл. США), а также с обслуживанием сервера локальной вычислительной сети и оборудования автоматизации делопроизводства (27200 долл. США); | 
| Facsimile and e-mail messages should be supplemented by telephone calls to ensure that the countries concerned receive these messages. | Передаваемая посредством факсимильной связи и электронной почты информация должна дополняться телефонными сообщениями, с тем чтобы удостовериться в получении этой информации соответствующими странами. | 
| Kindly respond by facsimile. | Просим ответить на наш запрос по факсимильной связи. | 
| This facsimile line, open 24 hours a day, is for use by victims of human rights violations, relatives or non-governmental organizations and is handled directly by the Special Procedures Branch. | Эта действующая круглосуточно линия факсимильной связи предназначена для жертв нарушений прав человека, родственников или неправительственных организаций, и функционирование ее обеспечивается непосредственно Отделом специальных процедур. | 
| I have the honour to transmit to you herewith enclosed a facsimile copy of the letter of Mr. Karen Baburian, the Chairman of the Supreme Council of Nagorny Karabakh. | Имею честь настоящим препроводить Вам копию переданного по факсимильной связи письма Председателя Верховного Совета Нагорного Карабаха г-на Карена Бабуряна. | 
| Later it was discovered that the Chancery had been broken into, and that the following items had been stolen: a colour television, a facsimile machine, and an electronic dictionary. | Позднее было обнаружено, что канцелярия взломана и что из нее похищены следующие предметы: цветной телевизор, аппарат факсимильной связи и электронный словарь. | 
| Internal secure facsimile Plain facsimile | Внутренняя система защищенной факсимильной связи | 
| The Special Rapporteur was informed that a decree of 1996 made the owners of public telephone booths comprising a facsimile service criminally liable for the content of fax mail, which should not contain information contrary to public order or morality. | В том что касается факсимильной связи, Специальный докладчик был информирован о том, что декрет от 1996 года предусматривает уголовную ответственность владельцев телефонных кабин, оснащенных аппаратами факсимильной связи, в случае передачи материалов, наносящих ущерб общественному порядку и нормам нравственности. | 
| Where the degree of urgency so warrants, even in the event of a request received by facsimile, a few hours may be enough for the competent French authorities to act on a request for judicial assistance. | В случаях, не требующих отлагательства, после получения просьбы по факсимильной связи компетентные французские власти могут через несколько часов начать работу, связанную с удовлетворением просьбы об оказании взаимной помощи. | 
| The divisional headquarters, in turn, shall transmit the information (perfected in a "Data Capture Form"), by facsimile, to the Central Registry, maintained at Police Headquarters in Colombo. | Штаб в свою очередь должен препровождать эту информацию (обработанную для введения в базу статистических данных) по факсимильной связи в Центральную регистратуру, которая расположена в Управлении полиции в Коломбо. | 
| In addition, a post office, banking facilities, information on travel facilities with hotel and tourist information, a medical centre, a computer centre, and telephone and facsimile as well as copying services, are located within Cintermex. | Кроме того, в здании «Синтермекс» расположены почта, банковские учреждения, турагенство, предоставляющее сведения о гостиницах и информацию для туристов, медицинский пункт, компьютерный центр, а также центры телефонной и факсимильной связи и помещения, оснащенные фотокопировальным оборудованием. | 
| Facsimile machine, plain 14000 4000 | Аппарат факсимильной связи, обычный | 
| (c) An amount of Sw F 845,400 for communications, to cover telephone, facsimile and data transfer requirements; and | с) покрытия расходов в размере 845400 швейцарских франков на обеспечение связи для удовлетворения потребностей в телефонной, факсимильной связи и покрытия расходов на передачу данных; и |