| Provision is made for telephone and facsimile services for the biennium 2010-2011. | Ассигнования испрашиваются на оплату услуг телефонной и факсимильной связи в двухгодичный период 2010 - 2011 годов. |
| A manual signature which is scanned or sent via facsimile. | Рукописная подпись, отсканированная или отправленная по факсимильной связи. |
| The communication of a reservation by electronic mail or facsimile would not be a violation of article 23, paragraph 1, of the Vienna Convention of 1969, provided it was subsequently confirmed in writing; draft guideline 2.1.6 merely took account of technological progress. | Препровождение оговорки по электронной почте или факсимильной связи не будет нарушать пункт 1 статьи 23 Венской конвенции 1969 года при условии, что впоследствии она будет подтверждена в письменном виде; проект основного положения 2.1.6 просто учитывает технический прогресс. |
| In the meantime, research for Kigali is carried out from the library in Arusha, and then retransmitted to the persons concerned by electronic mail or by facsimile. | Пока же поиск информации осуществляется через библиотеку в Аруше, направляющей сведения в Кигали, после чего эта информация пересылается заинтересованным лицам по электронной почте или факсимильной связи. |
| Where the degree of urgency so warrants, even in the event of a request received by facsimile, a few hours may be enough for the competent French authorities to act on a request for judicial assistance. | В случаях, не требующих отлагательства, после получения просьбы по факсимильной связи компетентные французские власти могут через несколько часов начать работу, связанную с удовлетворением просьбы об оказании взаимной помощи. |
| The Panel notes that the facsimile predates the SEOR purchase order and that it is not addressed to SUPCO. | Группа отмечает, что этот факс был направлен до того, как ГКН выдала свой заказ, и что он не был адресован "СУПКО". |
| A note verbale (facsimile dated 11 April) was sent by the Ministry of Foreign Affairs stating the list of medical supplies approved for transportation in all United Nations convoys. | В своей вербальной ноте (факс от 11 апреля) Министерство иностранных дел изложило перечень товаров медицинского назначения, разрешенных к транспортировке во всех автоколоннах Организации Объединенных Наций. |
| Name of applicant: Street address of applicant: Postal address: Telephone number: Facsimile number: Electronic mail address: Name of applicant's designated representative: Street address of applicant's designated representative: Postal address: Telephone number: Facsimile number: Electronic mail address: | Наименование заявителя: Местонахождение заявителя: Почтовый адрес: Телефон: Факс: Адрес электронной почты: Наименование назначенного заявителем представителя: Местонахождение назначенного заявителем представителя: Почтовый адрес: Телефон: Факс: Адрес электронной почты: |
| A list of speakers for the plenary session will be opened at the United Nations Office at Vienna, Office for Drug Control and Crime Prevention, facsimile: +) as of 1 December 2000. | Запись в список желающих выступить на пленарном заседании будет производиться с 1 декабря 2000 года в Управлении по контролю над наркотиками и предупреждению преступности Отделения Организации Объединенных Наций в Вене 26060-4057, факс 26060-5885). |
| Article 2.1.9 defines "Writing" as follows: "Includes, but is not limited to, a written document, a telegram, telex, telephonic facsimile (fax), electronic data interchange or a document created or transferred by electronic means." | В статье 2.1.9 содержится следующее определение понятия "в письменном виде": "Под этим понятием подразумевается любой письменный документ, в том числе телеграмма, телекс, факс, электронный обмен данными или документ, который был создан или передан электронными средствами". |
| IS3.118 A provision of $4,300, is required to cover the maintenance of office automation equipment, including four personal computers, two printers, a server, a facsimile machine, audio-video equipment and two cash registers. | РП3.118 Ассигнования в размере 4300 долл. США необходимы для покрытия расходов на обслуживание конторского оборудования, включая четыре персональных компьютера, два печатающих устройства, сервер, факсимильный аппарат, аудиовизуальное оборудование и два кассовых аппарата. |
| In the course of the survey the following facts were found: 253 entities or 70% provide telematics services, namely: e-mail, facsimile telegraph, and voice communications (IP-telephony). | В ходе обследования были установлены следующие факты: 253 индивидуальных предприятия, или 70%, предоставляли услуги в области телематики: электронная почта, факсимильный телеграф и голосовая связь (телефонная связь по Интернету). |
| During the transmission the facsimile stopped transmitting and connection was lost. | Во время передачи факсимильный аппарат отключился и связь была прервана. |
| (d) Expenses for office facilities in Kuwait Prokon seeks compensation in the amount of USD 15,000 for office facilities in Kuwait consisting of a telephone, facsimile machine, two rental cars and insurance. | "Прокон" испрашивает компенсацию в размере 15000 долл. США за расходы на рабочие помещения в Кувейте, включающие расходы на телефонный аппарат, факсимильный аппарат, аренду двух автомобилей и страхование. |
| Facsimile (thermal paper) | Факсимильный аппарат (на термографическую бумагу) |
| There was no need to allow reservations to be made by electronic mail or facsimile. | Нет необходимости разрешать делать оговорки с помощью электронной почты или факсимиле. |
| Turns his laptop into a facsimile of a voting machine. | Она превращает ноутбук в факсимиле машины для подсчета голосов. |
| Heydrich's order to set up the unit stated that This is not to be a forgery or counterfeiting in the usual sense, but authorised facsimile production. | В постановлении Гейдриха указывалось, что это будет не фальшивомонетничество в общепринятом смысле слова, а создание факсимиле. |
| In 2005, a 'Dorothea Bate facsimile' was created at the Natural History Museum as part of a project to develop notable gallery characters to patrol its display cases. | В 2005 году в Музее естественной истории было организовано «Доротея Бейт факсимиле» в рамках проекта по созданию галереи изображений известных деятелей естествознания для демонстрации их на своих витринах. |
| In 1979, Swiss publisher Faksimile-Verlag Luzern requested permission to produce a full-colour facsimile of the book. | В 1979 году другое швейцарское издательство, «Факсимиле ферлаг Лазерн», попросило разрешение на выпуск полноцветного факсимиле-издания. |
| These standard provisions would address operating needs, consisting of communications, including telephone, facsimile, pouch and postage charges, and the maintenance of office automation equipment. | Эти стандартные ассигнования обеспечат удовлетворение оперативных потребностей, в том числе в области связи, включая оплату расходов на телефонную и факсимильную связь, дипломатическую почту и почтовые сборы, и эксплуатации средств автоматизации делопроизводства. |
| In addition to the main network, which carries telephone, facsimile and data traffic, the Communications Section provides two-way radio communications. | Наряду с основной сетью, которая обеспечивает телефонную и факсимильную связь, а также передачу данных, секция связи СООНО обеспечивает двустороннюю радиосвязь. |
| (a) Communications, including cables and telexes, local telephone and facsimile charges, long-distance telephone calls, postage and pouches ($903,500); | а) средствами связи, включая телеграммы и телексы, расходы на местную телефонную и факсимильную связь, междугородные телефонные разговоры, почтовые расходы и дипломатическую почту (903500 долл. США); |
| General operating expenditures, including rental and maintenance of office equipment, communications, telephone and facsimile charges and maintenance of office automation and data-processing equipmentb | Общие оперативные расходы, в том числе расходы на аренду и эксплуатацию конторского оборудования, коммуникации, телефонную и факсимильную связь и эксплуатацию автоматизированного канцелярского оборудования и аппаратуры для обработки данных |
| The standard supports voice and facsimile communication, and also data transmission. | Стандарт поддерживает речевую и факсимильную связь, а также передачу данных. |
| The most serious problems would occur if the conventional communications lines (telephone and facsimile) were to fail. | Наиболее серьезные проблемы возникнут в том случае, если откажут обычные линии связи (телефонная и факсимильная связь). |
| Delivery by electronic means such as facsimile or e-mail may only be made to an address so designated or authorized. | Доставка с использованием таких электронных средств, как факсимильная связь или электронная почта, может быть произведена лишь на адрес, указанный или разрешенный для этой цели. |
| Many peacekeeping missions have confirmed e-mail capabilities of local businesses, which appear to be a more reliable means of written communication compared to facsimile. | Многие миротворческие миссии сообщают о том, что местные коммерческие предприятия обладают возможностями для поддержания связи по электронной почте, которая, как представляется, является более надежным средством письменного общения, чем факсимильная связь. |
| POSTAL, TELEPHONE, CABLE, TELEX AND FACSIMILE SERVICES | ПОЧТОВАЯ, ТЕЛЕФОННАЯ, ТЕЛЕГРАФНАЯ И ФАКСИМИЛЬНАЯ СВЯЗЬ |
| Telephone and facsimile (monthly) | Телефонная и факсимильная связь (ежемесячные расходы) |
| In its facsimile letter, Freedom House admits that different explanations exist for the 'interpretation incident', but it fails to deal with the reasons giving rise to them. | В своем факсимильном сообщении организация «Дом свободы» признает, что существуют различные объяснения «инцидента с синхронным переводом», однако в нем ничего не говорится о причинах их возникновения. |
| With no staff that had procurement competence, the Office had devised its own procurement procedures based on the fairly general instructions given by the Department of Field Support in the aforementioned facsimile. | Поскольку в Отделении нет сотрудников, имеющих опыт работы в области закупок, оно разработало собственные процедуры закупок на основании достаточно общих указаний, содержащихся в уже упоминавшемся факсимильном сообщении Департамента полевой поддержки. |
| The facsimile repeated the details given in the Bosnia and Herzegovina Command facsimile. | В этом факсимильном сообщении воспроизводилась подробная информация, содержавшаяся в факсимильном сообщении командования Боснии и Герцеговины. |
| In the same facsimile message, the lawyer provided an affidavit to the effect that the author was one of the accused in 1996 proceedings concerning membership in a forbidden organization likely to be handled by a military tribunal. | В том же факсимильном сообщении юрист представил аффидевит, подтверждающий, что автор сообщения в 1996 году проходил в качестве обвиняемого по делу об участии в деятельности запрещенной организации, которое, видимо, рассматривается военным судом. |
| The facsimile specified that the escort would include two armoured personnel carriers (APCs), would take the Rajlovac-Ilijas-Breza-Vares route and would remain in Vares until the departure of the party. | В факсимильном сообщении указывалось, что в сопровождение будут включены два бронетранспортера (БТР), что они проследуют по маршруту Райловач-Илияш-Бреза-Вареш и останутся в Вареше до отъезда указанной группы. |
| Some cases have held that the letterhead actually constituted a signature because it was a symbol adopted by the sender with intent to authenticate the facsimile. | В некоторых случаях было установлено, что шапка сообщения фактически представляет собой подпись, поскольку она является условным обозначением, используемым отправителем с намерением удостоверить подлинность факсимильного сообщения. |
| Copies of the facsimile and the directive on property control and accountability sent to the missions were provided to the Board of Auditors. | Копии факсимильного сообщения и директивы по контролю имущества и подотчетности за него, направленных миссиям, были предоставлены в распоряжении Комиссии ревизоров. |
| Upon receipt of the facsimile, the United Nations Medical Director will evaluate the degree of permanent loss of function determined by the force's chief medical officer and take a final decision in that regard. | По получении факсимильного сообщения директор Медицинской службы Организации Объединенных Наций оценит степень окончательной потери функции, определенную главным врачом Сил, и примет окончательное решение по этому вопросу. |
| Appropriate action has been taken in this case, as agreed with OIOS, and the matter is now closed, as per a facsimile dated 21 January 2000 from the OIOS Chief of Investigations. | По этому делу приняты соответствующие меры, согласованные с УСВН, и в настоящее время это дело закрыто, как следует из факсимильного сообщения начальника Секции расследований УСВН от 21 января 2000 года. |
| However, a provision should be added to the effect that the communication would only be considered as having been made by electronic mail or facsimile if there was no dispute as to the authenticity of the electronic mail or the facsimile. | Вместе с тем следует добавить положение о том, что сообщение будет считаться переданным по электронной почте или факсимильной связи лишь в том случае, если не возникает споров в отношении аутентичности электронного или факсимильного сообщения. |
| Owing to the implementation of a mission-wide policy of restricting telephone and facsimile usage, the requirements are lower than the preceding 12-month period. | В связи с внедрением на уровне всей миссии политики ограничения пользования телефонной и факсимильной связью потребности ниже, чем в предыдущий 12-месячный период. |
| Other delegations, however, considered that there was no reason for a reservation to produce effects on a date prior to that of receipt of written confirmation by the depositary, while others contested the very principle of notification by electronic mail or facsimile. | Однако, по мнению других делегаций, было бы неразумно, чтобы оговорка порождала последствия на дату, предшествующую дате получения письменного подтверждения со стороны депозитария, а третьи при этом оспаривали сам принцип направления уведомления электронной почтой или факсимильной связью. |
| He had no objection to the proposal, in draft guideline 2.1.6, that communications relating to reservations could be made by electronic mail or by facsimile, provided it was immediately followed by a formal communication and that reference was made to its receipt rather than its dispatch. | Оратор не возражает против сформулированного в проекте основного положения 2.1.6 предложения о том, чтобы сообщения об оговорках направлялись электронной почтой или факсимильной связью, если они будут незамедлительно подтверждаться официальными сообщениями и если будет сделана ссылка на его получение, а не на его отправку. |
| Provision is also made for postal, pouch, telex and facsimile charges at $5,000 per month ($10,000). | Предусматриваются также ассигнования для оплаты расходов по доставке обычной и дипломатической почты, а также за пользование телексной и факсимильной связью по ставке 5000 долл. США в месяц (10000 долл. США). |
| (b) Communication costs, including postage, telephone, facsimile transmissions and mail and pouch services for the information components of the field offices ($204,300); | Ь) обеспечение связи для информационных компонентов местных отделений, включая почтовые сборы, сборы за пользование телефонной связью, факсимильной связью, телексом и дипломатической почтой (204300 долл. США); |
| The draft guidelines recognized the special status of facsimile and electronic mail. | В проектах руководящих положений признается особый статус факсимильных сообщений и электронной почты. |
| Other cases have found facsimile letterheads NOT to be signatures because the requisite intention was not present. | В других случаях было установлено, что шапки факсимильных сообщений не являются подписями, поскольку отсутствовало требуемое указание на намерение. |
| With a view to reducing its telecommunications cost, UNEP, in partnership with the United Nations Office at Nairobi, has begun to explore the use of the Internet for facsimile transmission. | В целях сокращения своих телекоммуникационных расходов ЮНЕП в партнерстве с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби приступила к изучению возможности использования Интернета для передачи факсимильных сообщений. |
| This system will facilitate the drafting, approving, transmittal and receipt of facsimile messages meaning that a dedicated communications centre will no longer be required. | Эта система призвана упростить процесс составления, утверждения, передачи и получения факсимильных сообщений, что означает, что услуги специального центра связи больше не потребуются. |
| Among the services offered are voice, facsimile, Internet and data transmission services via laptop-sized satellite stations. | Обеспечивается предоставление, в частности, таких услуг, как передача речевых и факсимильных сообщений, "Интернет", а также услуги по передаче данных с использованием портативных спутниковых станций. |