| Additionally, provision is made to purchase one facsimile message switch node ($85,000). | Кроме того, предусмотрены ассигнования на закупку узловой коммутационной станции факсимильной связи (85000 долл. США). |
| Provision of $7,500 is made to cover at the maintenance level telephone and facsimile charges for the period from 1 July 2001 to 30 June 2002. | Ассигнования в размере 7500 долл. США, исчисленные исходя из прежнего уровня потребностей, предназначены для оплаты услуг телефонной и факсимильной связи в период с 1 июля 2001 года по 30 июня 2002 года. |
| An amount of $3,000 is requested to cover costs of commercial communications, including long-distance calls, facsimile charges and local rental of cellular and satellite phones. | Сумма в размере 3000 долл. США испрашивается по статье «Коммерческая связь», в частности на оплату междугородних и международных звонков, факсимильной связи и арендуемых на месте сотовых и спутниковых телефонов. |
| (a) Rental and maintenance of equipment ($29,800), relating to the lease of one facsimile machine ($2,600), and maintenance costs of the server of the local area network and office automation equipment ($27,200); | а) расходы на аренду и эксплуатацию оборудования (29800 долл. США) связаны с арендой одного аппарата для факсимильной связи (2600 долл. США), а также с обслуживанием сервера локальной вычислительной сети и оборудования автоматизации делопроизводства (27200 долл. США); |
| Facsimile and e-mail messages should be supplemented by telephone calls to ensure that the countries concerned receive these messages. | Передаваемая посредством факсимильной связи и электронной почты информация должна дополняться телефонными сообщениями, с тем чтобы удостовериться в получении этой информации соответствующими странами. |
| At the present time, tender documents are distributed only through traditional means of communication such as mail and facsimile. | В настоящее время документы о конкурсных торгах распространяются лишь традиционными средствами связи, такими, как почта и факс. |
| A note verbale (facsimile dated 11 April) was sent by the Ministry of Foreign Affairs stating the list of medical supplies approved for transportation in all United Nations convoys. | В своей вербальной ноте (факс от 11 апреля) Министерство иностранных дел изложило перечень товаров медицинского назначения, разрешенных к транспортировке во всех автоколоннах Организации Объединенных Наций. |
| Furthermore, a facsimile had been sent to all missions in December 2014 on modularization requirements, and additional content on modularization was being added to the Global Service Centre intranet; this was expected to be completed by the second quarter of 2015. Enabling capacities | Более того, в декабре 2014 года всем миссиям был направлен факс относительно требований модуляризации, и в интранет Глобального центра обслуживания загружается дополнительный контент, посвященный модуляризации; ожидается, что эта работа будет завершена ко второму кварталу 2015 года. |
| In a facsimile transmission dated 22 April 1991, Amber Doors' freight company advised Amber Doors that consignment of one of the industrial doors shipped to Kirby Building Systems aboard the Norasia Pearl had been located in Dubai. | 22 апреля 1991 года грузоперевозчик направил компании "Эмбер дорз" факс, в котором он уведомил ее, что одна из дверей, отгруженных компании "Кирби билдинг системз" на судне "Норэйжиа перл", была обнаружена в Дубае. |
| Fax For Asterisk is a commercial facsimile (Fax) termination and origination solution designed to enhance the capabilities of Open Source and commercial Asterisk as well as Switchvox. | Факс для Asterisk является комерческим факсимильным решением для терминации и оригинации факсов, разработанное для увеличения возможностей, как версии Asterisk с открытым исходным кодом, так и коммерческих версий Asterisk, например Switchvox. |
| In the course of the survey the following facts were found: 253 entities or 70% provide telematics services, namely: e-mail, facsimile telegraph, and voice communications (IP-telephony). | В ходе обследования были установлены следующие факты: 253 индивидуальных предприятия, или 70%, предоставляли услуги в области телематики: электронная почта, факсимильный телеграф и голосовая связь (телефонная связь по Интернету). |
| During the transmission the facsimile stopped transmitting and connection was lost. | Во время передачи факсимильный аппарат отключился и связь была прервана. |
| Facsimile (plain paper) | Факсимильный аппарат (на обыкновенную бумагу) |
| Facsimile (thermal paper) | Факсимильный аппарат (на термографическую бумагу) |
| Secure facsimile, local network 81200096000 | Факсимильный аппарат с системой защиты информации, местная сеть |
| She's a copy, a facsimile, and she's seducing you all over again. | Она копия, факсимиле, и она обольщает тебя снова. |
| The more recent national laws or international conventions, however, permit the required signature to be made by other forms of authentication, such as stamp, perforation or facsimile, or by electronic means. | Вместе с тем в более поздних национальных законодательных актах и международных конвенциях допускается выполнение требования в отношении подписи с помощью других форм удостоверения подлинности, таких, как проставление штампа, перфорация или факсимиле, либо с помощью электронных средств. |
| In 2005, a 'Dorothea Bate facsimile' was created at the Natural History Museum as part of a project to develop notable gallery characters to patrol its display cases. | В 2005 году в Музее естественной истории было организовано «Доротея Бейт факсимиле» в рамках проекта по созданию галереи изображений известных деятелей естествознания для демонстрации их на своих витринах. |
| The British Library (formerly British Museum) published a facsimile of the original manuscript in 2000. | Британский музей опубликовал факсимиле первоначальной рукописи в 2000 году. |
| In 1979, Swiss publisher Faksimile-Verlag Luzern requested permission to produce a full-colour facsimile of the book. | В 1979 году другое швейцарское издательство, «Факсимиле ферлаг Лазерн», попросило разрешение на выпуск полноцветного факсимиле-издания. |
| The provision for communications by means of telephone, facsimile, Internet and courier services includes the cost of communication between the Registry and judges working from home. | Ассигнования по статье «Связь» предназначены для покрытия расходов на телефонную и факсимильную связь, подключение к Интернету и курьерские услуги, используемые, в частности, для поддержания связи между Секретариатом и судьями, которые работают, находясь дома. |
| (c) $2,266,300 for communications, requested for the entire UNCTAD secretariat, including international telecommunications, facsimile transmission, pouch and postage expenses; | с) 2266300 долл. США - на оплату услуг связи для всего секретариата ЮНКТАД, включая международную связь, факсимильную связь, курьерские и почтовые услуги; |
| Savings were also realized under commercial communications owing to lower user charges for the International Maritime Satellite Organization (INMARSAT) and to lower costs for telephone, telex and facsimile charges than originally budgeted for. | Экономия была получена также по статье коммерческих средств связи в связи с более низкими расценками на пользование средствами связи Международной организации для спутниковой системы морской навигации (ИНМАРСАТ) и более низкими расценками на телефонную, телексную и факсимильную связь, чем первоначально предусматривалось в бюджете. |
| General operating expenditures, including rental and maintenance of office equipment, communications, telephone and facsimile charges and maintenance of office automation and data-processing equipmentb | Общие оперативные расходы, в том числе расходы на аренду и эксплуатацию конторского оборудования, коммуникации, телефонную и факсимильную связь и эксплуатацию автоматизированного канцелярского оборудования и аппаратуры для обработки данных |
| Provision is made in the amount of $8,000 for telephone and facsimile charges relating to communication between Headquarters and peacekeeping missions as needed during the course of field audits. | Ассигнования в размере 8000 долл. США предназначены для покрытия расходов на телефонную и факсимильную связь между Центральными учреждениями и миссиями по поддержанию мира, необходимую при проведении ревизий на местах. |
| The existing information exchange system between the Emergency Response Centre and member States relies primarily on conventional and dedicated communications lines (telephone and facsimile). | Существующая система обмена информацией между Центром аварийного реагирования и государствами-членами опирается главным образом на обычные и выделенные линии связи (телефонная и факсимильная связь). |
| POSTAL, TELEPHONE, CABLE, TELEX AND FACSIMILE SERVICES | ПОЧТОВАЯ, ТЕЛЕФОННАЯ, ТЕЛЕГРАФНАЯ И ФАКСИМИЛЬНАЯ СВЯЗЬ |
| Telephone and facsimile (monthly) | Телефонная и факсимильная связь (ежемесячные расходы) |
| Facsimile services, document copying and printing, taxi service, informational support and other business services are available at the reception any time. | Факсимильная связь, Интернет, копировальные работы, заказ автотранспорта, информационная поддержка и другие бизнес-услуги доступны в любое время суток. |
| When counsel are not in The Hague, the usual means of communication is by facsimile; however, the quality of facsimile transmission in the former Yugoslavia is often poor, and this method of communication remains problematic. | Когда адвокаты находятся вне Гааги, то для контактов с ними обычно используется факсимильная связь; вместе с тем качество факсимильной связи в бывшей Югославии зачастую оставляет желать лучшего, и этот вид связи по-прежнему вызывает определенные проблемы. |
| In its facsimile letter, Freedom House admits that different explanations exist for the 'interpretation incident', but it fails to deal with the reasons giving rise to them. | В своем факсимильном сообщении организация «Дом свободы» признает, что существуют различные объяснения «инцидента с синхронным переводом», однако в нем ничего не говорится о причинах их возникновения. |
| With no staff that had procurement competence, the Office had devised its own procurement procedures based on the fairly general instructions given by the Department of Field Support in the aforementioned facsimile. | Поскольку в Отделении нет сотрудников, имеющих опыт работы в области закупок, оно разработало собственные процедуры закупок на основании достаточно общих указаний, содержащихся в уже упоминавшемся факсимильном сообщении Департамента полевой поддержки. |
| The facsimile repeated the details given in the Bosnia and Herzegovina Command facsimile. | В этом факсимильном сообщении воспроизводилась подробная информация, содержавшаяся в факсимильном сообщении командования Боснии и Герцеговины. |
| In the same facsimile message, the lawyer provided an affidavit to the effect that the author was one of the accused in 1996 proceedings concerning membership in a forbidden organization likely to be handled by a military tribunal. | В том же факсимильном сообщении юрист представил аффидевит, подтверждающий, что автор сообщения в 1996 году проходил в качестве обвиняемого по делу об участии в деятельности запрещенной организации, которое, видимо, рассматривается военным судом. |
| The facsimile specified that the escort would include two armoured personnel carriers (APCs), would take the Rajlovac-Ilijas-Breza-Vares route and would remain in Vares until the departure of the party. | В факсимильном сообщении указывалось, что в сопровождение будут включены два бронетранспортера (БТР), что они проследуют по маршруту Райловач-Илияш-Бреза-Вареш и останутся в Вареше до отъезда указанной группы. |
| Some cases have held that the letterhead actually constituted a signature because it was a symbol adopted by the sender with intent to authenticate the facsimile. | В некоторых случаях было установлено, что шапка сообщения фактически представляет собой подпись, поскольку она является условным обозначением, используемым отправителем с намерением удостоверить подлинность факсимильного сообщения. |
| Copies of the facsimile and the directive on property control and accountability sent to the missions were provided to the Board of Auditors. | Копии факсимильного сообщения и директивы по контролю имущества и подотчетности за него, направленных миссиям, были предоставлены в распоряжении Комиссии ревизоров. |
| Upon receipt of the facsimile, the United Nations Medical Director will evaluate the degree of permanent loss of function determined by the force's chief medical officer and take a final decision in that regard. | По получении факсимильного сообщения директор Медицинской службы Организации Объединенных Наций оценит степень окончательной потери функции, определенную главным врачом Сил, и примет окончательное решение по этому вопросу. |
| Appropriate action has been taken in this case, as agreed with OIOS, and the matter is now closed, as per a facsimile dated 21 January 2000 from the OIOS Chief of Investigations. | По этому делу приняты соответствующие меры, согласованные с УСВН, и в настоящее время это дело закрыто, как следует из факсимильного сообщения начальника Секции расследований УСВН от 21 января 2000 года. |
| However, a provision should be added to the effect that the communication would only be considered as having been made by electronic mail or facsimile if there was no dispute as to the authenticity of the electronic mail or the facsimile. | Вместе с тем следует добавить положение о том, что сообщение будет считаться переданным по электронной почте или факсимильной связи лишь в том случае, если не возникает споров в отношении аутентичности электронного или факсимильного сообщения. |
| Where a communication relating to a reservation to a treaty is made by electronic mail or by facsimile, it must be confirmed by diplomatic note or depositary notification. | Если уведомление об оговорке к договору направляется электронной почтой или факсимильной связью, оно должно быть подтверждено дипломатической нотой или уведомлением со стороны депозитария. |
| Other delegations, however, considered that there was no reason for a reservation to produce effects on a date prior to that of receipt of written confirmation by the depositary, while others contested the very principle of notification by electronic mail or facsimile. | Однако, по мнению других делегаций, было бы неразумно, чтобы оговорка порождала последствия на дату, предшествующую дате получения письменного подтверждения со стороны депозитария, а третьи при этом оспаривали сам принцип направления уведомления электронной почтой или факсимильной связью. |
| The additional requirement under commercial communications resulted from the fact that invoices for telephone, telex and facsimile charges for the period from April to October 1993 were received during this mandate period for settlement. | Дополнительные потребности в коммерческой связи были обусловлены тем, что за рассматриваемый период были получены счета за пользование телефонной, телексной и факсимильной связью в период с апреля по октябрь 1993 года. |
| Provision is also made for postal, pouch, telex and facsimile charges at $5,000 per month ($10,000). | Предусматриваются также ассигнования для оплаты расходов по доставке обычной и дипломатической почты, а также за пользование телексной и факсимильной связью по ставке 5000 долл. США в месяц (10000 долл. США). |
| The forms can be dropped in the suggestion box outside the Office, returned by e-mail or facsimile. | Заполненные анкеты можно опустить в ящик для предложений и замечаний, вывешенный при входе в Канцелярию, переслать по электронной почте или факсимильной связью. |
| The draft guidelines recognized the special status of facsimile and electronic mail. | В проектах руководящих положений признается особый статус факсимильных сообщений и электронной почты. |
| With a view to reducing its telecommunications cost, UNEP, in partnership with the United Nations Office at Nairobi, has begun to explore the use of the Internet for facsimile transmission. | В целях сокращения своих телекоммуникационных расходов ЮНЕП в партнерстве с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби приступила к изучению возможности использования Интернета для передачи факсимильных сообщений. |
| The use of facsimile transmissions provides a number of examples of attribution using information other than a signature. | Использование факсимильных сообщений дает ряд примеров атрибуции с применением иной информации, чем подпись. |
| INMARSAT-M terminals provide direct communications with the public telephone network for voice and facsimile messages. | Терминалы ИНМАРСАТ-М обеспечивают прямую связь с обычной телефонной сетью для передачи телефонных и факсимильных сообщений. |
| Due to the abolition of the Radio Unit in 1999, the responsibilities for incoming facsimile messages were split between the Secretary to the Chief Administrative Officer and the sole Registry Unit staff. | В связи с упразднением в 1999 году Группы по радиосвязи обязанности по приему входящих факсимильных сообщений были распределены между секретарем главного административного сотрудника и единственным сотрудником Группы регистрации. |