Immigration officials are working with regional partners on the possible development of protocols with airline operators to provide passenger lists prior to arrival by e-mail or facsimile. | Должностные лица Иммиграционной службы совместно с региональными партнерами занимаются разработкой возможных протоколов, в соответствии с которыми операторы воздушных судов предоставляли бы списки пассажиров до прибытия с помощью электронной почты или факсимильной связи. |
Perhaps a small group of members communicating by facsimile or electronic mail could be charged with preparing the necessary questions. | Не исключено, что подготовку необходимых вопросов можно было бы поручать небольшой группе членов Комитета, поддерживающих контакты по каналам факсимильной связи или электронной почты. |
(a) An amount of $2,444,800, maintained at base level, is requested for cable, telex and facsimile charges; | а) сумма в размере 2444800 долл. США, сохраняющаяся на базовом уровне, испрашивается для оплаты услуг по кабельной, телексной и факсимильной связи; |
In the meantime, research for Kigali is carried out from the library in Arusha, and then retransmitted to the persons concerned by electronic mail or by facsimile. | Пока же поиск информации осуществляется через библиотеку в Аруше, направляющей сведения в Кигали, после чего эта информация пересылается заинтересованным лицам по электронной почте или факсимильной связи. |
(a) Rental and maintenance of equipment ($29,800), relating to the lease of one facsimile machine ($2,600), and maintenance costs of the server of the local area network and office automation equipment ($27,200); | а) расходы на аренду и эксплуатацию оборудования (29800 долл. США) связаны с арендой одного аппарата для факсимильной связи (2600 долл. США), а также с обслуживанием сервера локальной вычислительной сети и оборудования автоматизации делопроизводства (27200 долл. США); |
At the present time, tender documents are distributed only through traditional means of communication such as mail and facsimile. | В настоящее время документы о конкурсных торгах распространяются лишь традиционными средствами связи, такими, как почта и факс. |
The Panel notes that the facsimile predates the SEOR purchase order and that it is not addressed to SUPCO. | Группа отмечает, что этот факс был направлен до того, как ГКН выдала свой заказ, и что он не был адресован "СУПКО". |
A note verbale (facsimile dated 11 April) was sent by the Ministry of Foreign Affairs stating the list of medical supplies approved for transportation in all United Nations convoys. | В своей вербальной ноте (факс от 11 апреля) Министерство иностранных дел изложило перечень товаров медицинского назначения, разрешенных к транспортировке во всех автоколоннах Организации Объединенных Наций. |
The Transport Division of the ESCAP secretariat stands ready to assist member States in this process by receiving the said instruments and liaising with the Office of Legal Affairs (telephone: +662288 1371, facsimile: +662288 3050, e-mail:). | Для оказания государствам-членам помощи в данном процессе Отдел транспорта секретариата ЭСКАТО готов получить упомянутые выше документы и связаться с Управлением по правовым вопросам (тел.: +66 2-288-1371, факс: +66 2-288-3050, электронный адрес:). |
Name of prospector's designated representative: Street address of prospector's designated representative: Postal address: Telephone number: Facsimile number: Electronic mail address: Attach the coordinates of the broad area or areas in which prospecting is to be conducted. | Наименование назначенного изыскателем представителя: Местонахождение назначенного изыскателем представителя: Почтовый адрес: Телефон: Факс: Адрес электронной почты: Приложить координаты ориентировочного района проведения поиска. |
In the course of the survey the following facts were found: 253 entities or 70% provide telematics services, namely: e-mail, facsimile telegraph, and voice communications (IP-telephony). | В ходе обследования были установлены следующие факты: 253 индивидуальных предприятия, или 70%, предоставляли услуги в области телематики: электронная почта, факсимильный телеграф и голосовая связь (телефонная связь по Интернету). |
During the transmission the facsimile stopped transmitting and connection was lost. | Во время передачи факсимильный аппарат отключился и связь была прервана. |
(d) Expenses for office facilities in Kuwait Prokon seeks compensation in the amount of USD 15,000 for office facilities in Kuwait consisting of a telephone, facsimile machine, two rental cars and insurance. | "Прокон" испрашивает компенсацию в размере 15000 долл. США за расходы на рабочие помещения в Кувейте, включающие расходы на телефонный аппарат, факсимильный аппарат, аренду двух автомобилей и страхование. |
Facsimile (thermal paper) | Факсимильный аппарат (на термографическую бумагу) |
Secure facsimile, local network 81200096000 | Факсимильный аппарат с системой защиты информации, местная сеть |
Humans would probably have something like this if they hadn't abandoned facsimile technology. | У людей, вероятно, могло быть что-то подобное если бы они не бросили технологию факсимиле. |
Turns his laptop into a facsimile of a voting machine. | Она превращает ноутбук в факсимиле машины для подсчета голосов. |
The need to ensure the authenticity of the facsimile and electronic mail should be duly considered, especially if such communications would begin to produce legal effects before their confirmation was received. | Следует должным образом изучить необходимость обеспечения аутентичности факсимиле и электронной почты, особенно если такие сообщения будут начинать порождать правовые последствия до получения подтверждения о них. |
Missa Salisburgensis, large facsimile of the manuscript in the Library of the Museum Carolino Augusteum, Salzburg, (Salzburg: Anton Pustet, 1969). | Missa Salisburgensis, большое факсимиле рукописи в библиотеке Музей Каролино Августеум, Зальцбург (Salzburg: Anton Pustet, 1969). |
Facsimile Editions set out to make reproductions that would be worthy of the original, exquisite, illuminated manuscripts and remain as true as ever to their guiding principles. | Миссия Изданий Факсимиле - производить издания, которые будут достойны оригинала - прекрасных иллюстрированных манускриптов. Мы всегда остаемся верны нашему руководящему принципу - качество превыше всего. |
The provision for communications by means of telephone, facsimile, Internet and courier services includes the cost of communication between the Registry and judges working from home. | Ассигнования по статье «Связь» предназначены для покрытия расходов на телефонную и факсимильную связь, подключение к Интернету и курьерские услуги, используемые, в частности, для поддержания связи между Секретариатом и судьями, которые работают, находясь дома. |
In addition to the main network, which carries telephone, facsimile and data traffic, the Communications Section provides two-way radio communications. | Наряду с основной сетью, которая обеспечивает телефонную и факсимильную связь, а также передачу данных, секция связи СООНО обеспечивает двустороннюю радиосвязь. |
During its visit to UNMIH, the Committee was briefed on the status of the Mission's communications network and visited the installations of the static communications system, which provides telephone, facsimile and data communication capabilities. | В ходе посещения МООНГ Комитет был ознакомлен с состоянием сети связи Миссии и посетил установки стационарной системы связи, которая обеспечивает телефонную и факсимильную связь и передачу данных. |
Request points of contact to use all other possible means of communication (telephone, e-mail) as well as facsimile in order to ensure that information needed is received by the Parties concerned. | просить пункты связи использовать все другие возможные средства связи (телефонную связь, электронную почту), а также факсимильную связь для обеспечения получения соответствующими Сторонами требуемой информации. |
General operating expenditures, including rental and maintenance of office equipment, communications, telephone and facsimile charges and maintenance of office automation and data-processing equipmentb | Общие оперативные расходы, в том числе расходы на аренду и эксплуатацию конторского оборудования, коммуникации, телефонную и факсимильную связь и эксплуатацию автоматизированного канцелярского оборудования и аппаратуры для обработки данных |
The most serious problems would occur if the conventional communications lines (telephone and facsimile) were to fail. | Наиболее серьезные проблемы возникнут в том случае, если откажут обычные линии связи (телефонная и факсимильная связь). |
While facsimile has often been treated in the courts as an equivalent to paper documents and telex, electronic methods of communication, such as electronic data interchange and e-mail have taken longer to find acceptance. | Хотя факсимильная связь нередко рассматривается в судах как эквивалент документов, напечатанных на бумаге, и телексов, потребовалось больше времени для того, чтобы признание получили электронные методы связи, такие, как электронный обмен данными и электронная почта. |
In view of the increasing use of technologies such as e-mail and facsimile transmission and in the light of the budgetary constraints, the size of the New York Liaison Office should be reviewed. | С учетом расширения использования такой технологии, как электронная почта и факсимильная связь, а также с учетом бюджетных ограничений следует пересмотреть штаты Нью-Йоркского отделения связи. |
Telephone and facsimile (monthly) | Телефонная и факсимильная связь (ежемесячные расходы) |
When counsel are not in The Hague, the usual means of communication is by facsimile; however, the quality of facsimile transmission in the former Yugoslavia is often poor, and this method of communication remains problematic. | Когда адвокаты находятся вне Гааги, то для контактов с ними обычно используется факсимильная связь; вместе с тем качество факсимильной связи в бывшей Югославии зачастую оставляет желать лучшего, и этот вид связи по-прежнему вызывает определенные проблемы. |
In a facsimile dated 3 June 1995 Mr. Chhatwal challenged the decision of the Committee in his case. | В факсимильном сообщении от 3 июня 1995 года г-н Чхатвал опротестовал решение Комитета по его делу. |
With no staff that had procurement competence, the Office had devised its own procurement procedures based on the fairly general instructions given by the Department of Field Support in the aforementioned facsimile. | Поскольку в Отделении нет сотрудников, имеющих опыт работы в области закупок, оно разработало собственные процедуры закупок на основании достаточно общих указаний, содержащихся в уже упоминавшемся факсимильном сообщении Департамента полевой поддержки. |
The facsimile repeated the details given in the Bosnia and Herzegovina Command facsimile. | В этом факсимильном сообщении воспроизводилась подробная информация, содержавшаяся в факсимильном сообщении командования Боснии и Герцеговины. |
In the same facsimile message, the lawyer provided an affidavit to the effect that the author was one of the accused in 1996 proceedings concerning membership in a forbidden organization likely to be handled by a military tribunal. | В том же факсимильном сообщении юрист представил аффидевит, подтверждающий, что автор сообщения в 1996 году проходил в качестве обвиняемого по делу об участии в деятельности запрещенной организации, которое, видимо, рассматривается военным судом. |
The facsimile specified that the escort would include two armoured personnel carriers (APCs), would take the Rajlovac-Ilijas-Breza-Vares route and would remain in Vares until the departure of the party. | В факсимильном сообщении указывалось, что в сопровождение будут включены два бронетранспортера (БТР), что они проследуют по маршруту Райловач-Илияш-Бреза-Вареш и останутся в Вареше до отъезда указанной группы. |
Some cases have held that the letterhead actually constituted a signature because it was a symbol adopted by the sender with intent to authenticate the facsimile. | В некоторых случаях было установлено, что шапка сообщения фактически представляет собой подпись, поскольку она является условным обозначением, используемым отправителем с намерением удостоверить подлинность факсимильного сообщения. |
Copies of the facsimile and the directive on property control and accountability sent to the missions were provided to the Board of Auditors. | Копии факсимильного сообщения и директивы по контролю имущества и подотчетности за него, направленных миссиям, были предоставлены в распоряжении Комиссии ревизоров. |
Upon receipt of the facsimile, the United Nations Medical Director will evaluate the degree of permanent loss of function determined by the force's chief medical officer and take a final decision in that regard. | По получении факсимильного сообщения директор Медицинской службы Организации Объединенных Наций оценит степень окончательной потери функции, определенную главным врачом Сил, и примет окончательное решение по этому вопросу. |
Appropriate action has been taken in this case, as agreed with OIOS, and the matter is now closed, as per a facsimile dated 21 January 2000 from the OIOS Chief of Investigations. | По этому делу приняты соответствующие меры, согласованные с УСВН, и в настоящее время это дело закрыто, как следует из факсимильного сообщения начальника Секции расследований УСВН от 21 января 2000 года. |
However, a provision should be added to the effect that the communication would only be considered as having been made by electronic mail or facsimile if there was no dispute as to the authenticity of the electronic mail or the facsimile. | Вместе с тем следует добавить положение о том, что сообщение будет считаться переданным по электронной почте или факсимильной связи лишь в том случае, если не возникает споров в отношении аутентичности электронного или факсимильного сообщения. |
Introduction of strict mission-wide controls restricting telephone and facsimile usage to minimize costs. | Введение строгих общемиссионских правил, ограничивающих пользование телефонной и факсимильной связью в целях сведения расходов к минимуму. |
An amount of $1,800 is requested to cover costs of commercial communications, including long-distance calls and facsimile charges. | Сумма в размере 1800 долл. США испрашивается для покрытия расходов на коммерческую связь, включая оплату сборов за пользование междугородней телефонной и факсимильной связью. |
Provision is also made for postal, pouch, telex and facsimile charges at $5,000 per month ($10,000). | Предусматриваются также ассигнования для оплаты расходов по доставке обычной и дипломатической почты, а также за пользование телексной и факсимильной связью по ставке 5000 долл. США в месяц (10000 долл. США). |
The forms can be dropped in the suggestion box outside the Office, returned by e-mail or facsimile. | Заполненные анкеты можно опустить в ящик для предложений и замечаний, вывешенный при входе в Канцелярию, переслать по электронной почте или факсимильной связью. |
(b) Communication costs, including postage, telephone, facsimile transmissions and mail and pouch services for the information components of the field offices ($204,300); | Ь) обеспечение связи для информационных компонентов местных отделений, включая почтовые сборы, сборы за пользование телефонной связью, факсимильной связью, телексом и дипломатической почтой (204300 долл. США); |
Under this approach, which provides an excellent basis for voice and facsimile traffic, an organization would acquire a standard earth station and use a satellite channel owned by a global service provider. | При таком подходе, который создает прекрасную основу для передачи телефонных и факсимильных сообщений, организация приобрела бы стандартную наземную станцию и пользовалась бы каналом спутниковой связи, находящимся во владении какой-либо глобальной телефонной компании. |
(b) $1,924,100, for communications, requested for the whole of UNCTAD, including international telecommunications, facsimile transmission, cable and postage expenses; | Ь) 1924100 долл. США на связь, испрашиваемые для всей ЮНКТАД, включая международную дальнюю связь, передачу факсимильных сообщений и почтовые и телеграфные расходы; |
INMARSAT-M terminals provide direct communications with the public telephone network for voice and facsimile messages. | Терминалы ИНМАРСАТ-М обеспечивают прямую связь с обычной телефонной сетью для передачи телефонных и факсимильных сообщений. |
Careful monitoring of telecommunications resources and the use of electronic mail instead of facsimile communications enable the Secretariat to maintain a relatively low budget provision in this line. | Тщательный контроль за средствами на связь и использование электронной почты вместо факсимильных сообщений позволяют секретариату поддерживать бюджетные ассигнования по этой статье на сравнительно низком уровне. |
e. User support: provision of technical and operational support for servers, personal computers and mobile devices connected to the United Nations Headquarters network; provision of electronic messaging services involving facsimile messages, telex and cable services; | ё. поддержка пользователей: обеспечение технического и эксплуатационного обслуживания серверов, персональных компьютеров и мобильных устройств, соединенных с сетью Центральных учреждений Организации Объединенных Наций; обеспечение работы служб электронных сообщений, в том числе факсимильных сообщений, телетайпного и телеграфного обслуживания; |