| If you think about it, the extinction of tapirs would seriously affect biodiversity as a whole. | Если задуматься, вымирание тапиров серьёзно повлияет на биоразнообразие в целом. | 
| Yet the extinction wasn't a lottery. | Однако вымирание не было делом случая. | 
| The rapid reduction in the ozone layer, the worrying extinction of plant and animal species, galloping desertification and progressive deforestation were thus alarming signs. | Быстрое истощение озонового слоя, вызывающее беспокойство вымирание различных видов растений и животных, быстрые темпы опустынивания и продолжающийся процесс обезлесения вызывают в этой связи тревогу. | 
| Extinction of species as a result of the cumulative impacts of various anthropogenic stresses and natural events is likely to result in changes in genetic diversity and genetic erosion. | Вымирание видов в результате кумулятивного воздействия различных антропогенных стрессов и естественных событий может приводить к изменениям в генетическом разнообразии и генетической эрозии. | 
| The impact resulted in the collapse of whole food chains, and the extinction didn't just affect dinosaurs. | Удар вызвал коллапс всей пищевой цепи, и вымирание затронуло не только динозавров. | 
| We also mention the extinction of the dinosaurs and most of the other species on Earth about 65 million years ago. | Мы также упоминали исчезновение динозавров и множества других видов на Земле около 65 миллионов лет назад. | 
| Indigenous peoples considered to be under threat of extinction or assimilation were also targeted, purportedly to preserve their genetic identity as the common property of science and humanity. | Коренные народы, которым, как считается, угрожает исчезновение или ассимиляция, целенаправленно стимулируются также к сохранению своей генетической самобытности как общего достояния науки и человечества. | 
| How would you reverse the extinction of today's endangered species? | Как устранить исчезновение редких видов? | 
| Now I'm not saying we don't have our set of problems - climate crisis, species extinction, water and energy shortage - we surely do. | Я не утверждаю, что у нас нет своих проблем - климатический кризис, исчезновение видов, нехватка воды и энергии - конечно, всё это есть. | 
| The over-exploitation of natural resources had led to the degradation of the environment through desertification, deforestation, the depletion of the ozone layer, the eutrophication of lakes and streams, and the extinction of plant and animal species. | Чрезмерная эксплуатация природных ресурсов привела к ухудшению состояния окружающей среды, о чем свидетельствуют опустынивание, обезлесение, уменьшение озонового слоя, эвтрофикация озер и водных путей, а также исчезновение отдельных видов растений и животных. | 
| Today, the children and grandchildren of that generation realize that the human race is faced with the threat of extinction. | Сегодня дети и внуки этого поколения сознают, что человеческой расе угрожает уничтожение. | 
| Pretend like we're not facing the extinction of humankind? | Притвориться будто не идет никакой войны за уничтожение человечества? | 
| We may instead bring about our own extinction, along with that of countless other species with whom we share this planet. | Вместо этого мы можем навлечь на себя такую беду, как наше собственное уничтожение вместе с уничтожением бесчисленных других видов, с которыми мы разделяем эту планету. | 
| Extinction - for you, the TARDIS and the crystal. | Уничтожение - для тебя, ТАРДИС и кристалла. | 
| The world has lived too long under the sentence of extinction. | Слишком долго миру угрожало уничтожение. | 
| They're counting down to our extinction. | Они ведут отсчёт до нашего истребления. | 
| As we speak, the entire human race is threatened with the real possibility of nuclear extinction and my delegation welcomes any initiative that minimizes that risk. | В этот самый момент всему роду человеческому угрожает реальная опасность ядерного истребления, и моя делегация приветствует любую инициативу, минимизирующую этот риск. | 
| For centuries, we've been hunted almost to extinction, and that's why this facility was built, to protect our kind. | Веками, на нас охотились, почти до полного истребления, поэтому было построено это место, чтобы защитить наш вид. | 
| In the face of extinction, it is only logical I resign my Starfleet commission and help rebuild our race. | Перед опасностью полного истребления, логично уйти и помочь восстановить нашу расу. | 
| She appeared in Transformers: Age of Extinction (2014). | Является продолжением фильма «Трансформеры: Эпоха истребления» (2014). | 
| After the extinction of the House of Stenkil and the ascension of Sverker I of Sweden in 1130, a civil war commenced. | После угасания Дома Стенкилей и взошествия на престол Сверкера I в Швеции в 1130 году началась гражданская война. | 
| With this trend in statistics, the future of our continent is bleak, to say the least, and the prospect of the extinction of the entire population of a continent looms larger and larger. | При сохранении подобной тенденции будущее нашего континента выглядит, по меньшей мере, мрачно и перспективы угасания всего населения континента кажутся все реальнее. | 
| The style developed under the patronage of Deccan sultanates-(namely, Bijapur, Golkonda, Ahmadnagar, Bidar, and Berar) and lasted until the extinction of the Qutb Shahi dynasty in 1687 CE. | Стиль разработан под покровительством правителей деканских султанатов - Биджапура, Голконды, Ахмаднагара, Бидара и Берара и просуществовал до угасания династии Кутб-шахов в 1687 году. | 
| In case of the extinction without any direct male heirs of all eligible Hohenzollerns or of their refusal to accept the throne, according to article 35 of the last royal Constitution of Romania from 1938, the throne becomes vacant. | В случае угасания всех мужских представителей династии Гогенцоллерн-Зигмаринген, отсутствия у них мужского потомства или их отказа от румынского престола, в соответствии со статьёй Конституции Румынии 1923 года, королевский престол становился вакантным. | 
| An extinction burst is the temporary increase in the frequency, intensity, and/or duration of the behavior targeted for extinction. | «Взрыв» - это временное увеличение частоты, интенсивности и/или продолжительности поведения, предназначеного для угасания. | 
| Resident Evil 3 Extinction Fin 25fps 2007 (dvdscr x... | Resident Evil 3 Extinction Fin 25fps 2007 (TS XVID... | 
| In Nihil Unbound: Extinction and Enlightenment, Ray Brassier defends transcendental nihilism. | В своей работе Nihil Unbound: Extinction and Enlightenment Рэй Брасье определяет свою позицию как трансцендентальный нигилизм. | 
| The Dinosaur Heresies: New Theories Unlocking the Mystery of the Dinosaurs and Their Extinction is a 1986 book written by Robert T. Bakker. | New Theories Unlocking the Mystery of the Dinosaurs and Their Extinction) - книга по палеонтологии, написанная Робертом Бэккером в 1986 году. | 
| Given that in Age of Extinction Topps Europe collector cards Sideswipe was also mentioned to have been killed by Cemetery Wind, the only Autobots who survived the end of Dark of the Moon whose current statuses are unknown are Dino and Roadbuster. | Кроме того, в коллекционных карточках «Topps Europe Age of Extinction» упоминалось, что Сайдсвайп был убит Могильным Ветром до событий четвертого фильма, таким образом единственные два Автобота, которые пережили конец третьего фильма, и чьи текущие статусы неизвестны, это Дино и Роудбастер. | 
| Olson's Extinction was a mass extinction that occurred 273 million years ago in the early Guadalupian of the Permian period and which predated the Permian-Triassic extinction event. | Олсоново вымирание (Olson's Extinction) - массовое вымирание, имевшее место 273 миллиона лет назад, в начале гваделупской эпохи средней перми и предшествовавшее более опустошительному массовому пермскому вымиранию. | 
| The visual magnitude of this star is reduced by 0.38 because of extinction from interstellar dust. | Видимая звёздная величина данной звезды меняется на 0.38 вследствие экстинкции межзвёздной пылью. | 
| Strong extinction in earth's atmosphere of some wavelength regions (such as X-ray, ultraviolet, and infrared) is overcome by the use of space-based observatories. | Из-за сильной атмосферной экстинкции на некоторых диапазонах длин волн (таких, как рентгеновский, ультрафиолетовый и инфракрасный) требуется использование обсерваторий, выведенных в космос. | 
| A more accurate extinction coefficient may be needed for oligonucleotides; these can be predicted using the nearest-neighbor model. | Более точные коэффициенты экстинкции требуются для определения концентрации олигонуклеотидов, и могут быть предсказаны при помощи модели ближайшего соседства. | 
| NADH also absorbs at higher wavelengths, with a second peak in UV absorption at 339 nm with an extinction coefficient of 6,220 M-1cm-1. | NADH поглощает и волны больших длин, его второй пик поглощения ультрафиолета соответствует длине волны 339 нм, а коэффициент экстинкции равен 6200 М-1см-1. | 
| The Solar System lies near the center of an old superbubble, known as the Local Bubble, whose boundaries can be traced by a sudden rise in dust extinction of exterior stars at distances greater than a few hundred light years. | Солнечная система расположена рядом в центром старого сверхпузыря, известного как Местный пузырь, границы которого можно определить по внезапному повышению пылевой экстинкции на расстояниях больше нескольких сотен световых лет. | 
| We had to defend them or risk extinction ourselves. | Мы должны были защитить их или рисковали исчезнуть самим. | 
| Our women and children are among the millions of other faceless victims around the world, and, without help, we could one day face extinction. | Наши женщины и дети входят в число миллионов других безвестных жертв по всему миру, и без внешней помощи мы можем однажды исчезнуть с лица земли. | 
| Present-day extinction rates are 100-1000 times greater than the background rate and up to 30% of current species may be extinct by the mid 21st century. | Современные темпы вымирания в 100-1000 раз выше, чем фоновые темпы вымирания, и к середине XXI века может исчезнуть до 30 % видов. | 
| A quote by Bertrand Russell, All the labor of all the ages, all the devotion, all the inspiration, all the noonday brightness of human genius are destined to extinction. | Вот цитата из Бертрана Рассела: «Вся многовековая работа, всё служение, всё вдохновение, весь блеск человеческого гения обречены на то, чтобы исчезнуть». | 
| A quote by Bertrand Russell, "All the labor of all the ages, all the devotion, all the inspiration, all the noonday brightness of human genius are destined to extinction. | Вот цитата из Бертрана Рассела: «Вся многовековая работа, всё служение, всё вдохновение, весь блеск человеческого гения обречены на то, чтобы исчезнуть». | 
| And now he's brought it to the brink of extinction. | А теперь он ведёт её к гибели. | 
| It's the first sign of our extinction when toads die. | Когда лягушки начинают умирать - это первый признак нашей гибели. | 
| Sometimes a culling is the only way to ensure that this species survives... and history will see Valentine... as the man who saved humanity from extinction. | Иногда отбраковка - единственный способ спасти какой-то вид, и Валентайн войдет в историю как тот, кто спас человечество от гибели. | 
| Sea turtles, seabirds, marine mammals and other threatened marine species are caught, injured and killed by industrial longlines in large numbers and pushed to the edge of extinction. | Применение промышленных ярусов приводит к массовым случаям застревания, поранения и гибели морских черепах, птиц и млекопитающих, а также других угрожаемых морских видов и подводит их на край вымирания. | 
| Tyson describes extinction of species and the five great extinction events that wiped out numerous species on Earth, while some species, such as the tardigrade, were able to survive and continue life. | Далее Тайсон рассуждает о вымирании многих видов, рассказывая о пяти катастрофах прошлого, которые привели к массовой гибели многих живых существ, а также о тихоходке, животном, пережившем все эти пять катастроф. | 
| Ironically, it's the very thing that make dinosaurs so iconic that condemns them to extinction. | По иронии судьбы, та самая вещь, что сделала динозавров столь культовыми, обрекла их на истребление. | 
| We're being hunted to extinction. | На нас ведётся охота на истребление. | 
| Resistance will only ensure the extinction of your species. | Сопротивление лишь ускорило бы процесс истребление вашего вида. | 
| Writers such as the French thinker and historian Alexis de Tocqueville and the Dutch Lutheran minister and author John Bruckner wrote about this foreseeable trend, predicting the widespread slaughter of wildlife, some species to the point of extinction. | Такие фигуры, как французский писатель и историк Алексис де Токвиль и голландец Джон Брюкнер, писали об этой вероятной тенденции, предрекая широкомасштабное истребление дикой природы и некоторых видов, вплоть до их полного исчезновения. | 
| You know, genocide, the physical extinction of a people is universally condemned, but ethnocide, the destruction of people's way of life, is not only not condemned, it's universally, in many quarters, celebrated as part of a development strategy. | Геноцид, физическое истребление народа, всеми порицается, а этноцид, разрушение способа существования народа, не только не порицается, но и многими - в разных странах - поддерживается как часть стратегии развития. |