According to that principle, States have, in accordance with the Charter of the United Nations and the principles of international law, the sovereign right to exploit their own resources pursuant to their own environmental policies. |
В соответствии с этим принципом государства имеют суверенное право разрабатывать свои собственные ресурсы согласно своей политики в области окружающей среды в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и принципами международного права. |
In recognition of indigenous peoples' right to the lands and territories that they inhabited, his Government had decided not to exploit the oil reserves of certain areas where indigenous peoples lived in voluntary isolation. |
Признавая право коренных народов на земли и территории, которые они населяют, его правительство решило не разрабатывать залежи нефти в определенных районах, где в добровольной изоляции живут коренные народы. |
Reaffirming also the sovereign right of States to exploit their own resources pursuant to their own environmental and development policies as well the principle of common but differentiated responsibilities; |
Подтверждая также суверенное право государств разрабатывать свои собственные ресурсы в соответствии с их политикой в области окружающей среды и развития, а также с принципом общей, но дифференцированной ответственности; |
With these workers Popper set out to exploit the findings of El Páramo in San Sebastián Bay. |
С этими рабочими Поппер отправился разрабатывать нахождения в Эль-Парамо в заливе Сан-Себастьян. |
The third project of Inco of Canada, is to exploit mineral deposits in Goro, South Province. |
Третий проект осуществляется канадской компанией ИНКО, которая планирует разрабатывать залежи полезных ископаемых в Горо, Южная провинция. |
Last December, China's state-owned National Petroleum Corporation signed a deal with the Afghan authorities that would make it the first foreign company to exploit Afghanistan's oil and natural-gas reserves. |
В декабре прошлого года китайская государственная Национальная нефтяная корпорация заключила с афганскими властями сделку, благодаря которой она станет первой иностранной компанией, которая будет разрабатывать нефтяные и газовые месторождения Афганистана. |
Poverty was generally linked to environmental degradation, as the have-nots were forced to exploit environmental resources in order to survive. |
Нищета, как правило, связана с ухудшением окружающей среды, поскольку обездоленные вынуждены разрабатывать свои ресурсы для того, чтобы выжить. |
The private sector is better prepared to exploit DMSs commercially, and the experience of developed and developing countries in this regard shows that in many cases efficiency is achieved by concluding a partnership with ICT companies that will develop and operate the DMS. |
Частный сектор располагает более широкими возможностями для коммерческой эксплуатации СМТН, и опыт развитых и развивающихся стран в этом отношении показывает, что во многих случаях эффективность достигается благодаря установлению партнерских связей с компаниями ИКТ, которые будут разрабатывать и обслуживать СМТН. |
He also wished to make it clear that he was not opposed to the Sudan's right to exploit its resources and, in particular, its oil, unless that exploitation entailed human rights violations as had been the case in that country. |
С другой стороны, он хочет со всей ясностью заявить, что не выступает против права Судана заниматься освоением своих ресурсов, в частности разрабатывать нефтяные месторождения, если только такая разработка не сопровождается, как это происходит в стране, нарушениями прав человека. |
Despite dramatic theoretical advances, financial institutions were, until recently, slow to develop and expand new instruments allowing people to exploit many risk-sharing opportunities. |
Несмотря на огромные достижения в сфере теории, до недавнего времени финансовые учреждения не торопились разрабатывать и развивать новые инструменты, позволяющие людям использовать многие возможности, связанные с распределением риска. |
The people of Geldar have started digging beneath our borders to exploit coal resources on our land. |
Люди Гелдара начали разрабатывать шахту около нашей границы, чтобы добывать уголь с нашей территории. |