Английский - русский
Перевод слова Expediting
Вариант перевода Ускорить

Примеры в контексте "Expediting - Ускорить"

Примеры: Expediting - Ускорить
It will also entail expediting the proceedings by authorizing the Senior Legal Officers to participate in administering the pre-trial management and bolstering the judges' powers of control over the proceedings. Они также позволят ускорить проведение процедур благодаря предоставлению старшим сотрудникам по правовым вопросам полномочий на участие в проведении предварительного разбирательства и расширению полномочий судей, касающихся контроля за ходом разбирательств.
The proposed establishment of a Property Management Section is aimed at the consolidation of the asset management and disposal functions in the Mission with a view to improving inventory control and expediting disposal actions in respect of the written-off inventory items. Предлагаемое создание Секции управления имуществом имеет целью консолидировать в Миссии функции управления активами и их ликвидации, чтобы повысить качество инвентарного контроля и ускорить процедуру ликвидации списанных предметов имущества.
Promote the formal and non-formal education programmes introduced by the African countries and encourage development partners to lend them effective support, with a view to strengthening and expediting efforts to combat illiteracy and marginalization, particularly in rural areas; содействовать программам формального и неформального образования в африканских странах и обеспечить их эффективную поддержку со стороны партнеров по деятельности в области развития, с тем чтобы иметь возможность повысить эффективность и ускорить темпы борьбы с неграмотностью и маргинализацией, в частности в сельской местности,
Calls upon the Secretary-General, the United Nations High Commissioner for Refugees, all concerned United Nations agencies and non-governmental organizations to exert the maximum effort in expediting the reunification of the unaccompanied refugee minors with their families; призывает Генерального секретаря, Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, все соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации приложить максимум усилий с целью ускорить воссоединение несопровождаемых несовершеннолетних беженцев со своими семьями;
The SAA is responsible for inter-institutional co-ordination with the aim of expediting treatment of cases in other institutions. Секретариат по земельным вопросам обеспечивает координацию взаимодействия между учреждениями, что позволяет ускорить прохождение дел в соответствующих инстанциях.
The Office of the Prosecutor has utilized all available measures for expediting the presentation of its evidence in court and otherwise streamlining its procedures. Канцелярия принимает все возможные меры с целью ускорить представление доказательств в суде и иным образом обеспечить рационализацию процессуальных действий.
CRC recommended expediting the processing of the asylum claims of unaccompanied children under fair and child-sensitive refugee status determination procedures. КПР рекомендовал ускорить рассмотрение просьб о предоставлении убежища, поступающих от несопровождаемых детей, в рамках справедливой и восприимчивой к нуждам детей процедуры рассмотрения их просьб.
It was noted, in particular, that the practice in recent years of setting up working groups had the advantage of expediting exchanges of views and meant that the consideration of an issue was more likely to be concluded in a reasonable amount of time. В частности, отмечалось, что принятая на протяжении последних лет практика учреждения рабочих групп позволила ускорить обмен мнениями и повысить вероятность рассмотрения того или иного вопроса в разумные сроки.
We reiterate the urgency of expediting the process of operationalizing the Green Climate Fund and for its early capitalization, and call upon developed countries to meet the goal of mobilizing $100 billion each year by 2020 to address the needs of developing countries. Мы вновь заявляем о безотлагательной необходимости ускорить процесс обеспечения функционирования Зеленого климатического фонда и его своевременной капитализации и призываем развитые страны достигнуть к 2020 году целевого показателя, заключающегося в ежегодной мобилизации 100 млрд. долл. США в год в целях удовлетворения потребностей развивающихся стран.
And if I can, by way of an aside, direct a remark to the secretariat, I would hope there would be a way of expediting the preparation and posting of the procès-verbaux from our formal sessions. Я бы выразил надежду, что у нас найдется способ ускорить подготовку и вывешивание стенографических отчетов о наших официальных заседаниях.
It recommended expediting the adoption of the law amending the Code of Military Justice, limiting the jurisdiction of military tribunals solely to military personnel charged exclusively with military offences. Он рекомендовал ускорить принятие закона, вносящего изменения в Кодекс военной юстиции, тем самым ограничив юрисдикцию военных судов исключительно судебным преследованием военнослужащих, обвиняемых в воинских преступлениях74.
In 1997, we announced our intention of expediting the rate of change, so that, by the commencement of the 2002-2003 school year, 60 per cent of primary school places will be offered in whole-day schools. В 1997 году мы объявили о своем намерении ускорить темпы реформ, с тем чтобы к началу 2002/03 школьного года на школы, ведущие обучение в одну смену, приходилось 60% вместимости всех начальных школ.
In three States parties, a distinction was drawn between a gratuity (expediting an otherwise lawful administrative procedure) and a bribe, with the acceptance of the latter punishable by a more severe penalty where the official acted in breach of an obligation. В трех государствах-участниках проводится различие между "поощрительным вознаграждением" (имеющим целью ускорить совершение законных административных действий) и взяткой, при этом получение взятки наказывается более суровой мерой наказания, если должностное лицо действовало в нарушение своих обязанностей.
In addition, the words "in expediting" should be changed to "and expedite" and the phrase "in conformity with the relevant provisions of the Convention on the Rights of the Child" should be appended. Кроме того, слова "с целью ускорить" следует заменить словами "и ускорить" и в конце предложения следует добавить слова "согласно соответствующим положениям Конвенции о правах ребенка".