Английский - русский
Перевод слова Excepted
Вариант перевода Исключением

Примеры в контексте "Excepted - Исключением"

Примеры: Excepted - Исключением
From mid-2008 to mid-2009, Africa excepted, all regions recorded declines, especially Europe and the Middle East. В период с середины 2008 года по середину 2009 года во всех регионах, за исключением Африки, были зарегистрированы сокращения, особенно в Европе и на Ближнем Востоке.
From mid-2008 to mid-2009, Africa excepted, all regions recorded declines in international arrivals. С середы 2008 года по середину 2009 года, за исключением Африки, во всех регионах отмечалось снижение числа прибывающих иностранных туристов.
The main objective of the survey is to produce harmonised data at EU level (Sweden excepted) on the distribution of income and living conditions of households. Основной целью обследования является разработка согласованных данных на уровне ЕС (за исключением Швеции) о распределении доходов и условиях жизни домохозяйств.
Progress towards the three principal objectives of the Summit in OECD countries has generally been eased by sustained economic growth, over 2 per cent per year, in all of them, Japan excepted. Прогрессу в достижении трех основных целей Встречи на высшем уровне в странах - членах ОЭСР в целом способствовал непрерывный экономический рост, более 2 процентов в год, во всех этих странах, за исключением Японии.
Article 79 is not excepted from the rule in article 6 empowering the parties to "derogate from or vary the effect of" provisions of the Convention. Статья 79 не является исключением из положений статьи 6, которые дают право сторонам отступить от положений Конвенции или изменить их действие.
Article 15 of the Constitution provides that: Foreign nationals who have been legally admitted into the territory of the Republic of Chad enjoy the same rights and freedoms as nationals (political rights excepted) within the framework of the law. Согласно статье 15 Конституции, «за исключением политических прав, иностранцы, находящиеся на законных основаниях на территории Чада, пользуются в пределах, установленных законом, теми же правами и свободами, что и граждане страны.
Regrettably, since the arrest no measure had been taken to that end, even though article 15 of the Constitution of Chad guaranteed to foreign nationals legally admitted into the territory of the Republic of Chad the same rights and freedoms as nationals (political rights excepted). К сожалению, после ареста не было предпринято никаких шагов в этом направлении, хотя Конституция Чада в своей статье 15 признает за иностранцами, легально находящимися на территорию Республики Чад, те же права и свободы, которые имеют граждане страны, за исключением политических прав.
Excepted certain zones (e.g.: slip road, lane for slow vehicles...) За исключением определенных зон (например, подъездных дорог, полос движения для тихоходных транспортных средств...).
The Dutch novelist Simon Vestdijk lived in Doorn for a great part of his life (between 1939 and 1971, a few short intervals excepted). Голландский новеллист Симон Вестдейк прожил в Дорне значительную часть своей жизни (с 1939 по 1971 год), за исключением небольших периодов).
Liability for any damages, especially for direct or consequential, as well as material or immaterial damages, caused by the use or non-use of the information represented is excluded; liability for criminal intent and gross negligence are excepted. Ответственность за какой-либо ущерб, в частности, непосредственный или косвенный, материальный или нематериальный, связанный с использованием или неиспользованием предоставленной информации, исключается; за исключением ответственности за умысел и грубую небрежность.
But it is certain I am loved of all ladies, only you excepted. Но одно верно: в меня влюблены все дамы, за исключением вас одной.
excepted Type A packages b/, non fissile and fissile Упаковки типа А Ь/, за исключением неделящихся и делящихся - освобожденных материалов
Right, you see, truth is, your mother excepted, we've struggled to attract the, top shelf of American Hunters. Да, понимаешь, за исключением твоей матери, нам не удаётся привлечь лучших американских охотников.
In paragraph 1.1.3.6.2, the application of part 8 is excepted, except listed paragraphs. В соответствии с пунктом 1.1.3.6.2 положения части 8 могут не применяться, за исключением перечисленных пунктов.
Well, present company excepted, I don't always have the best rapport... with law enforcement. Ну, за исключением присутствующих, у меня не очень хорошие отношения... с правоохранительными органами.
vertical extent: from the base 0.39 m upwards, the sump excepted. по вертикали: от 0,39 м вверх, за исключением подсланевого пространства.
(a) The investigative action is, in cases where the procurator's approval is essential carried out without such approval (emergencies excepted); а) следственное действие проведено без получения санкции прокурора в тех случаях, когда это необходимо (за исключением обстоятельств, не терпящих отлагательства);
Since, for example, the display of merchandise is excepted under subparagraphs a) and b), the sale of the merchandise at the termination of a trade fair or convention is covered by this exception. Поскольку, например, демонстрация товаров исключена на основании подпунктов (а) и (Ь), то и продажа товаров при завершении торговой ярмарки или конференции охватывается этим исключением.
3.5.1.1 Excepted quantities of dangerous goods of certain classes, other than articles, meeting the provisions of this Chapter are not subject to any other provisions of ADR except for: 3.5.1.1 Освобожденные количества опасных грузов некоторых классов, кроме изделий, отвечающие положениям настоящей главы, не подпадают под действие каких-либо других положений ДОПОГ, за исключением:
5.2.2.1.11 Replace"... other than an excepted package..." with"... other than fissile material excepted under 6.4.11.2..." 5.2.2.1.11 Заменить"... и не являющиеся освобожденной упаковкой..." на"... за исключением делящегося материала, освобожденного в соответствии с пунктом 6.4.11.2...".
Field: Full-time workers in the private sector and in public enterprises (apprentices, trainees and temporary staff excepted) aged between 18 and 65, who worked for at least a month during the year. Охват: занятые полный рабочий день, работающие в частном секторе и на государственных предприятиях, за исключением учеников, стажеров и временных работников, в возрасте от 18 до 65 лет, работавшие по меньшей мере 1 месяц в году.
In 2010, the average response time was four days (response time for more complex enquiries excepted). В 2010 году на удовлетворение просьбы уходило, в среднем, четыре дня (за исключением тех случаев, когда речь шла о сложных просьбах).
The Yearly Statements of Company Data have been in use since 1950 (1981,1983 and 1990 excepted). ЕРСД (ежегодная регистрация социальных данных) осуществляется регулярно начиная с 1950 года (за исключением 1981, 1983, 1990 годов).