| Nick, I'm exceedingly good at this stuff, and I can't see an angle. | Ник, я чрезвычайно хороша в этом деле, но я не вижу перспективы. |
| Well, then, let me be exceedingly clear about something. | Ну, тогда, позвольте мне быть чрезвычайно ясным кое о чем. |
| And we're fairly certain that his home life was exceedingly strict. | И мы безоговорочно уверены, что его жизнь дома была чрезвычайно суровой. |
| This synthesis was the first one in a series of exceedingly complicated and elegant syntheses that he would undertake. | Этот синтез был первым из серии чрезвычайно сложных и элегантных синтезов, которые он проделал. |
| The etiquette surrounding bowing, including the length, depth, and appropriate response, is exceedingly complex. | Правила этикета, учитывающие продолжительность и глубину поклонов, а также соответствующий ответ, является чрезвычайно сложной системой. |
| These plates are now lost, and the book has become exceedingly scarce. | Эти экземпляры в настоящее время утрачены, и книга стала чрезвычайно редкой. |
| I must say, Mrs Poulteney, you look exceedingly well. | Миссис Полтни вы выглядите чрезвычайно хорошо. |
| I received a letter this morning, which has astonished me exceedingly. | Я получил сегодня утром письмо, которое меня чрезвычайно удивило. |
| These people, from all walks of life, were exceedingly generous and, I might add, very brave. | Эти люди из всех слоев общества были чрезвычайно великодушны и к тому же очень храбры. |
| Your husband mentioned to staff he'd been exceedingly tired for a good while. | Ваш муж упомянул, что он был чрезвычайно усталым какое-то время. |
| You and Agent Mills are exceedingly persistent, which I find both irritating and impressive. | Вы и агент Миллс чрезвычайно упорные, это... и раздражает и впечатляет. |
| Participants felt that the course was exceedingly useful and relevant to their work. | Участники отметили, что курс был чрезвычайно полезным и актуальным для их работы. |
| As a result, school drop-out rates are exceedingly high in mountain regions. | В результате отсев учащихся в горных районах чрезвычайно высок. |
| Malnutrition and mortality rates were exceedingly high, especially in the besieged cities and in newly accessed areas. | Уровень недоедания и смертности был чрезвычайно высок, особенно в осажденных городах и в районах, доступ в которые был получен сравнительно недавно. |
| The situation continued to be exceedingly fluid in Bosnia and Herzegovina. | Положение по-прежнему было чрезвычайно нестабильным в Боснии и Герцеговине. |
| Albinoism is exceedingly rare in nature, a sign of caution to the world. | Альбинизм - чрезвычайно редкое явление в природе, как знак предостережения миру. |
| In both domestically and foreign-owned firms, an exceedingly high turnover rate of labour is common. | Как в национальных, так и в принадлежащих иностранным владельцам фирмах обычно чрезвычайно высока текучесть кадров. |
| Today marks an exceedingly important event, to be sure, but the process must continue. | Сегодня мы являемся участниками, несомненно, чрезвычайно важного события, однако процесс должен продолжаться. |
| They are the cutting edge in translating this Council's words into deeds, and they do so in exceedingly challenging circumstances. | Они находятся в авангарде, который претворяет слова нашего Совета в реальные дела, причем в чрезвычайно сложных условиях. |
| The record of the United Nations activities has also shown that the system is exceedingly flexible. | Предыдущая деятельность Организации Объединенных Наций также показывает, что система является чрезвычайно гибкой. |
| Data on demographic and socio-economic trends in developing countries were exceedingly scanty at the time. | На тот момент данные о демографических и социально-экономических тенденциях в развивающихся странах были чрезвычайно скудными. |
| Indeed, as one reviews the draft articles, it becomes clear that the project of codification deserves exceedingly careful review and revision. | Действительно, по мере того как знакомишься с проектами статей, становится ясным, что этот кодификационный проект заслуживает чрезвычайно тщательного анализа и рассмотрения. |
| My delegation recognizes that the question is an exceedingly complex and delicate one. | Моя делегация признает, что это чрезвычайно сложный и деликатный вопрос. |
| Calculating the amount of the nomination was an exceedingly complex affair, with an extraordinary degree of uncertainty. | Расчет объема, указываемого в заявке, - это чрезвычайно сложное дело, для которого характерна крайне высокая степень неопределенности. |
| More specifically, any attempt to address the conceptual deficiencies could result in a further addition to an already exceedingly complex system. | Более конкретно, любая попытка урегулировать проблему концептуальных недостатков повлечет за собой еще большее усложнение и без того уже чрезвычайно сложной системы. |