Английский - русский
Перевод слова Exceedingly

Перевод exceedingly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чрезвычайно (примеров 92)
By your elevation to this exceedingly demanding position, the General Assembly has acknowledged your well-known personal merits, proven ability and professional skills. Избрав Вас на этот чрезвычайно высокий пост, Генеральная Ассамблея тем самым признала Ваши хорошо известные личные заслуги, проявленные способности и профессиональное мастерство.
Concerning the first point, the view was expressed that, while the expression "any economically assessable damage" included moral damage, the fact remained that compensation for moral damage was exceedingly rare and that such damage was all but impossible to quantify. По первому вопросу было высказано мнение о том, что, если бы даже выражение "любой экономически оценимый ущерб" включало моральный ущерб, случаи компенсации морального ущерба были бы чрезвычайно редки и практически было бы невозможно дать количественную оценку этого вида ущерба.
The odds on either are exceedingly poor. Вероятность обоих вариантов чрезвычайно мала.
In 1978, Weeks devised and launched the Theban Mapping Project-an exceedingly ambitious plan to photograph and map every temple and tomb in the Theban Necropolis. В 1978 году Викс основал Фиванский картографический проект (Theban Mapping Project) - чрезвычайно амбициозный план по фотографированию и картографированию всех объектов - храмов и гробниц Фиванского некропля.
Prior to her infestation, Kerrigan is described as being a graceful and deadly woman, exceedingly agile and athletic, possessing jade-green eyes and brilliant red hair usually worn as a ponytail. Керриган до заражения описывается как изящная и смертельно опасная женщина, чрезвычайно быстрая и атлетичная, с нефритово-зелёными глазами и ярко-рыжими волосами, обычно собранными в хвост.
Больше примеров...
Крайне (примеров 38)
Reservations to international treaty provisions concerning the death penalty are exceedingly rare. Оговорки к положениям международного договора, касающимся смертной казни, встречаются крайне редко.
Of course, the situation is exceedingly fragile, and a great deal more remains to be done. Безусловно, положение является крайне хрупким, и предстоит сделать еще очень многое.
For example, exceedingly few children were formally included in the demobilization and reintegration process; Например, крайне мало детей было официально включено в процесс демобилизации и реинтеграции;
The environments start to become exceedingly surreal and Alan follows Zane's path, avoiding increasing numbers of Taken. Окружающая среда начинает становиться крайне сюрреалистичной, но Алан продолжает следовать указаниям Зэйна, обходя препятствия.
Calculating the amount of the nomination was an exceedingly complex affair, with an extraordinary degree of uncertainty. Расчет объема, указываемого в заявке, - это чрезвычайно сложное дело, для которого характерна крайне высокая степень неопределенности.
Больше примеров...
Чрезмерно (примеров 26)
Although in some instances this judgement seemed to be based on an exceedingly narrow interpretation of what constitutes "population activities", the Secretariat accepted the organizations' views. Хотя в некоторых случаях эта оценка, по-видимому, основывалась на чрезмерно узком толковании понятия "деятельность в области народонаселения", Секретариат согласился с мнениями организаций.
We believe that it is the greatest tragedy of our time that exceedingly high levels of affluence within and among our societies exist side by side with abject poverty. Мы считаем, что самая большая трагедия нашего времени состоит в том, что чрезмерно высокий уровень богатства в наших обществах уживается с вопиющей нищетой.
Firstly, the Working Group notes that all the proceedings have been exceedingly lengthy, resulting in a violation of the defendant's right to be tried within a reasonable time, which is one element of the right to a fair trial. Во-первых, Рабочая группа констатирует, что сроки отправления правосудия по делам чрезмерно затянуты, в результате чего нарушено право обвиняемого на рассмотрение его дела в суде в разумные сроки, которое является составной частью права на справедливый суд.
Mr. WU Jiahuangiahuang (Vice-Chairman of the China W[T]O Research Institute) said that all China's industries had previously been over-protected by exceedingly very high tariff rates, which. Г-н ВУ Цзяхуан (заместитель Председателя Китайского научно - исследовательского института по вопросам ВТО) говорит, что все отрасли промыш-ленности Китая раньше были чрезмерно защищены высокими тарифными ставками.
The fruit must be physiologically ripe, i.e. without evidence of unripeness (opaque, flavourless, exceedingly porous flesh) or over-ripeness (exceedingly translucent or fermented flesh) Плод должен быть зрелым, т.е. без видимых признаков незрелости (непрозрачность, отсутствие запаха, чрезмерно пористая мякоть) или перезрелости (чрезмерная прозрачность или брожение мякоти)
Больше примеров...
Исключительно (примеров 26)
That I am an exceedingly polite gentleman and a very good conversationalist. Что я - исключительно вежливый джентльмен... и очень интересный собеседник.
Hydrogen sulphide is exceedingly poisonous and, when burned in furnaces, sulphur dioxide is formed. Сероводород является исключительно ядовитым химическим веществом, и при его сгорании в печах образуется двуокись серы.
In this connection, we believe it is exceedingly important to respect strictly the post-conflict nation's sovereignty and to bear in mind its national circumstances. При этом мы считаем исключительно важным строго соблюдать суверенитет и учитывать национальные особенности страны, пережившей конфликт.
Evictions of "double occupants" in towns have been carried out exceedingly slowly. В городах выселение тех, кто незаконно занимает жилье, принадлежащее другим, проводится исключительно медленно.
Compiling this online digest is a time-consuming endeavour, especially as the human resources available to her mandate are very limited but exceedingly dedicated, however, the Special Rapporteur hopes to present a preliminary version in 2007. Составление этого онлайнового дайджеста займет много времени, особенно в связи с тем, что людские ресурсы, имеющиеся для выполнения ее мандата, весьма ограничены, но они тем не менее работают исключительно добросовестно, и поэтому Специальный докладчик надеется представить предварительный вариант дайджеста в 2007 году.
Больше примеров...