Английский - русский
Перевод слова Exceedingly

Перевод exceedingly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чрезвычайно (примеров 92)
Yet without question, without fail, always and invariably, she's exceedingly lovely. Тем не менее без всякого сомнения она всегда и неизменно чрезвычайно мила.
Some individuals have speculated that the animal in the photographs is a known (but exceedingly rare) species, Hose's palm civet (Diplogale hosei). Некоторые люди полагают, что животное на фотографиях являются известным (но чрезвычайно редким) видом, калимантанской циветой (Diplogale hosei).
While recognizing the complexities involved in developing such a manual, progress has been exceedingly slow. Даже с учетом сложностей, связанных с разработкой такого пособия, его разработка продвигается чрезвычайно медленно.
Furthermore, remote sensing exceedingly influences everyday life, ranging from weather forecasts to reports on climate change or natural disasters. Кроме того, дистанционное зондирование имеет чрезвычайно большое влияние на повседневную жизнь, начиная от сводки погоды до прогнозирования изменения климата и стихийных бедствий.
And found them exceedingly nice. и находил всё это чрезвычайно вкусным
Больше примеров...
Крайне (примеров 38)
We were exceedingly careful. Мы были крайне осторожны.
The environments start to become exceedingly surreal and Alan follows Zane's path, avoiding increasing numbers of Taken. Окружающая среда начинает становиться крайне сюрреалистичной, но Алан продолжает следовать указаниям Зэйна, обходя препятствия.
It is exceedingly ugly, Your Highness. На крайне уродливый нос, Ваше Высочество.
In personal terms my life here has been highly satisfying, but from a professional perspective, it has been exceedingly frustrating. В личном плане моя жизнь здесь была весьма удовлетворительной, но вот в профессиональном отношении она сложилась крайне безотрадно.
Efforts to redress the ethnic imbalance in the police forces are, however, proceeding exceedingly slowly. Вместе с тем прогресс в усилиях по устранению этнических диспропорций в составе полицейских сил достигается крайне медленно.
Больше примеров...
Чрезмерно (примеров 26)
They stressed that present and planned stockpiles of nuclear weapons are exceedingly large and should now be greatly cut back. Они подчеркнули, что нынешние и планируемые запасы ядерного оружия чрезмерно велики и что сейчас их следует подвергнуть значительному сокращению.
In the Committee's view, the description of the needs that are to be addressed through the establishment of this post is exceedingly general. Комитет считает, что описание потребностей, которые предполагается удовлетворить за счет учреждения этой должности, носит чрезмерно общий характер.
Africa's share in international trade is exceedingly small, which is further evidence that the continent is not fully integrated in the world economy. Доля африканских стран в международной торговле является чрезмерно низкой, что лишний раз свидетельствует о недостаточно полной интеграции континента в мировую экономику.
Firstly, the Working Group notes that all the proceedings have been exceedingly lengthy, resulting in a violation of the defendant's right to be tried within a reasonable time, which is one element of the right to a fair trial. Во-первых, Рабочая группа констатирует, что сроки отправления правосудия по делам чрезмерно затянуты, в результате чего нарушено право обвиняемого на рассмотрение его дела в суде в разумные сроки, которое является составной частью права на справедливый суд.
Juries have a natural bias against the exceedingly rich. Присяжные предубеждены против чрезмерно богатых.
Больше примеров...
Исключительно (примеров 26)
In this connection, we believe it is exceedingly important to respect strictly the post-conflict nation's sovereignty and to bear in mind its national circumstances. При этом мы считаем исключительно важным строго соблюдать суверенитет и учитывать национальные особенности страны, пережившей конфликт.
He described it as "an exceedingly large city" with many rich merchants, noted for its high-quality fabric that was exported to other countries, including Egypt. Ибн Баттута описывал его как «исключительно большой город», с большим количеством богатых купцов, известный своими высококачественными тканями, которые экспортировались во многие страны, включая Египет.
In addition to the human and material damage caused by natural disasters, there are other types of damage, such as those caused by hunger and poverty, which place billions of people around the world in exceedingly precarious positions. Помимо людского и материального ущерба, нанесенного стихийными бедствиями, существуют другие виды ущерба, такие, которые породили голод и нищету, которые поставили миллиарды людей во всем мире в исключительно тяжелые условия.
Evictions of "double occupants" in towns have been carried out exceedingly slowly. В городах выселение тех, кто незаконно занимает жилье, принадлежащее другим, проводится исключительно медленно.
The international community must be fully aware that the situation along the Blue Line is exceedingly dangerous. Международное сообщество должно полностью отдавать себе отчет в том, что ситуация вдоль «голубой линии» приобрела исключительно опасный характер.
Больше примеров...