Английский - русский
Перевод слова Exceedingly

Перевод exceedingly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чрезвычайно (примеров 92)
The situation continued to be exceedingly fluid in Bosnia and Herzegovina. Положение по-прежнему было чрезвычайно нестабильным в Боснии и Герцеговине.
It is exceedingly crucial to understand that, if we fail to breathe life into the Programme of Action, all of our efforts will be futile. Чрезвычайно важно понять, что, если мы не сможем вдохнуть жизнь в Программу действий, все наши усилия окажутся напрасны.
Some of the motions, including those for the admission of 735 adjudicated facts and more than 5,000 exhibits from the bar table, have been exceedingly complicated. Некоторые из этих ходатайств носили чрезвычайно сложный характер, в том числе ходатайство о предоставлении 735 преюдициальных фактов и свыше 5000 ранее принятых доказательств непосредственно, а не через свидетелей.
Furthermore, remote sensing exceedingly influences everyday life, ranging from weather forecasts to reports on climate change or natural disasters. Кроме того, дистанционное зондирование имеет чрезвычайно большое влияние на повседневную жизнь, начиная от сводки погоды до прогнозирования изменения климата и стихийных бедствий.
After vowing she would never again set foot in my exceedingly generous gift? После того, как поклялась, что ноги ее не будет в моем чрезвычайно щедром подарке?
Больше примеров...
Крайне (примеров 38)
With regard to MDG 5, Bulgaria has good achievements with low maternal mortality and exceedingly rare out-of-hospital births. Что касается цели 5, то Болгария добилась хороших успехов в снижении материнской смертности и в том, что внебольничные роды происходят крайне редко.
Mr. Babar (Pakistan): Permit me, first, to felicitate the delegation of Morocco for their endeavours in focusing the attention of Member States on the exceedingly important issue of public administration and development. Г-н Бабар (Пакистан) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне поблагодарить делегацию Марокко за те усилия, которые были предприняты ею по привлечению внимания государств-членов к крайне важной теме государственного управления и развития.
Despite the volatile political context of post-Taliban Afghanistan and the country's long history of violent factional conflict, the international community has contributed an exceedingly small number of foreign troops in comparison with other post-conflict contexts. Несмотря на нестабильную политическую обстановку в Афганистане после свержения режима «Талибан» и давнюю историю кровопролитных конфликтов между различными группировками в стране, международное сообщество выделило крайне малый иностранный военный контингент по сравнению с другими постконфликтными ситуациями.
Perjury prosecutions in civil cases are exceedingly rare. В гражданских делах обвинения в лжесвидетельстве крайне редки.
However, the process of implementation has been exceedingly slow and the wishes of the Dinka for massive return to their area has remained unmet. Однако процесс осуществления этой программы протекает крайне медленно, и пожелания динка относительно массового возвращения в их район остаются неудовлетворенными.
Больше примеров...
Чрезмерно (примеров 26)
Africa's share in international trade is exceedingly small, which is further evidence that the continent is not fully integrated in the world economy. Доля африканских стран в международной торговле является чрезмерно низкой, что лишний раз свидетельствует о недостаточно полной интеграции континента в мировую экономику.
However, it has been alleged that the Government has attempted to silence its critics by levying exceedingly high taxes in some cases, for example, against the daily Novi List. Вместе с тем, согласно имеющимся сообщениям, правительство пыталось прекратить критику в свой адрес путем введения в некоторых случаях чрезмерно высоких налогов, например, в отношении ежедневной газеты "Нови лист".
Tactics used by Governments include exceedingly lengthy registration processes; burdensome and ever changing documentation requirements that associations are not able to fulfil; and excessive government control and discretion over the registration process. Применяемая правительствами тактика включает в себя чрезмерно длительный процесс регистрации; обременительные и постоянно меняющиеся требования в отношении документации, которые ассоциации не в состоянии выполнить; и чрезмерный контроль за процессом регистрации со стороны правительства, которое может поступать как ему заблагорассудится.
Juries have a natural bias against the exceedingly rich. Присяжные предубеждены против чрезмерно богатых.
Mr. WU Jiahuangiahuang (Vice-Chairman of the China W[T]O Research Institute) said that all China's industries had previously been over-protected by exceedingly very high tariff rates, which. Г-н ВУ Цзяхуан (заместитель Председателя Китайского научно - исследовательского института по вопросам ВТО) говорит, что все отрасли промыш-ленности Китая раньше были чрезмерно защищены высокими тарифными ставками.
Больше примеров...
Исключительно (примеров 26)
Mountain ecosystems are exceedingly diverse but fragile because of the steep slopes, altitude and extreme landscapes. Для горных экосистем характерно исключительно разнообразие, однако они уязвимы в силу таких факторов, как крутые склоны, высота и экстремальный рельеф местности.
Earlier this week, we discussed the exceedingly important issue of climate change. В начале этой недели мы обсуждали исключительно важный вопрос изменения климата.
In that connection, the Trust Fund for Granting Travel Assistance to Developing States Members of UNCITRAL established at the previous session was exceedingly valuable for training purposes. В этой связи исключительно ценное значение для обеспечения подготовки кадров имело учреждение в прошедшем году Целевого фонда для оказания помощи в покрытии путевых расходов развивающимся странам - членам ЮНСИТРАЛ.
The Advisory Commission considered as exceedingly grave the Agency's worsening financial situation and the consequent austerity measures which affected the quality and level of some services in the health sector. Продолжающееся ухудшение финансового положения Агентства и принятие в связи с этим жестких мер, которые отрицательно сказались на качестве и объеме некоторых услуг в области здравоохранения, по мнению Консультативной комиссии, являются исключительно серьезной тенденцией.
Evictions of "double occupants" in towns have been carried out exceedingly slowly. В городах выселение тех, кто незаконно занимает жилье, принадлежащее другим, проводится исключительно медленно.
Больше примеров...