Measurement of the kinematics of stars in different subcomponents of the Milky Way including the thin disk, the thick disk, the bulge, and the stellar halo provides important information about the formation and evolutionary history of our Galaxy. |
Определение кинематических свойств звёзд в различных компонентах Млечного Пути, включая тонкий диск, толстый диск, балдж и звёздное гало, предоставляет важную информацию о формировании и эволюции Галактики. |
The fourth species from this region, the palm crow (Corvus palmarum), would appear to be a later arrival (at least in evolutionary terms) and shows affinities with the fish crow (C. ossifragus) of North America and two Mexican species. |
Четвёртый вид, Пальмовый ворон (Corvus palmarum), несмотря на относительно позднее появление в этом ареале (с точки зрения эволюции) родственен рыбному ворону (С. ossifragus) из Северной Америки и двум мексиканским видам. |
However, there has been recent evidence that the standard evolutionary model fails to explain the evolution of all millisecond pulsars, especially young millisecond pulsars with relatively high magnetic fields, e.g. PSR B1937+21. |
Тем не менее в последнее время появились свидетельства того, что стандартная модель эволюции не в состоянии объяснить происхождение всех миллисекундных пульсаров, особенно молодых пульсаров с относительно высокими магнитными полями, например, PSR B1937 +21. |
They thus claim that current evolutionary theory is likely to undergo such a revolution in the future, on the basis that it is a "theory in crisis" for one reason or another. |
Таким образом, утверждается, что текущая теория эволюции будет отброшена такой революцией, поскольку «теория в кризисе» по тем или иным причинам. |
And if you think about using this in testing, in just introducing control elements of randomness in all forms of testing and training, you can transform the levels of people's engagement by tapping into this very powerful evolutionary mechanism. |
И если вы представите использование такого в исследованиях, в представлении основных элементов беспорядочности во всех формах испытаний и обучения, вы сможете изменить уровень вовлечения людей, нажав на этот очень сильный механизм эволюции. |
This evolutionary development has been further accelerated by the multiplication of the State's human rights obligations through the expansion not only of international human rights law but also of international humanitarian and criminal law. |
Дальнейшему ускорению процесса такой эволюции способствовало установление для государств множества новых обязательств, касающихся прав человека, причем за счет расширения числа не только международно-правовых норм в области прав человека, но и норм международного гуманитарного и уголовного права. |
Evolutionary theorists have attempted to study and explain the phenomena of laughter and humor in terms of survival benefit. |
Теоретики эволюции попытались изучить и объяснить феномен смеха и юмора как адаптивных преимуществ. |
Evolutionary studies of globular clusters can also be used to determine changes due to the starting composition of the gas and dust that formed the cluster. |
Исследования эволюции шаровых скоплений могут также использоваться для определения изменений, возникающих вследствие соединения газа и пыли, формирующих скопление. |
Evolutionary models for this star give an estimated age of around 2.1 billion years with 1.6 times the mass of the Sun. |
Модели звёздной эволюции дают оценку возраста звезды около 2,1 млрд лет при массе 1,6 массы Солнца. |
Darwin developed the evolutionary theory. |
Дарвин развивал теорию эволюции. |
It was an evolutionary necessity. |
Он был необходим для эволюции. |
The nose is an evolutionary marvel. |
Нос - чудо эволюции. |
It's an evolutionary thing. |
Всё дело в эволюции. |
ESPOSITO: It's an evolutionary thing. |
Все дело в эволюции. |
Are mutants the next link in the evolutionary chain? |
Следующее звено в цепи эволюции? |
We're in the middle of some... evolutionary transition. |
Сейчас переходный период в эволюции. |
As Bapteste et al. (2005) observe, "additional evidence suggests that gene transfer might also be an important evolutionary mechanism in protist evolution." |
«дополнительные данные свидетельствуют о том, что перенос генов может быть также важным эволюционным механизмом в эволюции простейших». |
The word also has a number of different meanings in different fields, from evolutionary computation to molecular evolution to sociocultural evolution to stellar and galactic evolution. |
Тем не менее, слово имеет множество иных значений в других областях, от социокультурной эволюции до химической эволюции, эволюции звёзд и галактик. |
Much of the data expected were proxy data, including information on nodule types and species, the oxygen minimum zone, the carbon compensation depth, the benthic boundary layer and the evolutionary framework of the Pacific plate that underlies the zone. |
В значительной части ожидаемые данные имеют характер исходных данных, включая информацию о типе конкреций и биологических видах, зоне минимального содержания кислорода, глубине углеродной компенсации, бентическом пограничном слое и картине эволюции Тихоокеанской плиты, подстилающей ЗКК. |
Evolutionary theory explains that humans evolved through natural selection and follow genetic imperatives that seek to maximize reproduction, not happiness. |
Согласно теории эволюции, люди эволюционировали путём естественного отбора и следуют генетическим императивам, которые направлены на максимизацию размножения, а не счастья. |
Well, the standard argument given is usually an evolutionary one. |
Итак, стандартное объяснение - в эволюции. |
The best answer lies in trying to reconstruct a Darwinian evolutionary history of our artistic and aesthetic tastes. |
Самый верный путь - попытаться восстановить дарвинистскую историю эволюции наших эстетических и художественных вкусов. |
It is also fighting against secularism, such as the teaching of modern biology and evolutionary theory. |
Борется она и с секуляризмом, к примеру, современной биологией и теорией эволюции. |
Not slowly and steadily as Darein predicted, but in evolutionary terms, almost instantly. |
Не постепенно, как предполагал Дарвин, а буквально мгновенно, если судить по меркам той же эволюции. |
The release of Charles Darwin's evolutionary theory in his 1859 publication of On the Origin of Species had a strong impact on American philosophy. |
Изложение теории эволюции в книге Чарльза Дарвина «Происхождение видов» в 1859 году сильно воздействовало на американскую философию. |