Английский - русский
Перевод слова Eventuality
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Eventuality - Возможность"

Примеры: Eventuality - Возможность
Provisions of article 23, paragraph 1, could perhaps cover this eventuality. В положениях пункта 1 статьи 23, наверное, можно бы было предусмотреть такую возможность.
Let us hope Dr. Weir's arrival has not altered this eventuality. Будем надеяться, прибытие доктора Вейр не изменило эту возможность.
The latter eventuality only materialized in 1994. Такая возможность появилась только в 1994 году.
For Greece the post-project analysis would include provisions to cover this eventuality. С точки зрения Греции, послепроектный анализ должен включать положения, предусматривающие такую возможность.
The proposal appeared not to cover that eventuality. Предложение, по-видимому, не предусматривает такую возможность.
Due to the substances carried there is an eventuality of the increase of the pressure in the tank, those tanks have to be able to withstand this increased pressure. Поскольку с учетом характера перевозимых веществ существует возможность повышения давления в цистерне, эти цистерны должны быть способны выдерживать такое повышенное давление.
In this regard, the Summit notes that the joint sitting of the National Assembly and Senate has passed a draft constitution which addresses this eventuality. В этой связи участники Встречи принимают к сведению принятие на совместном заседании Национального собрания и сената проекта конституции, в котором предусматривается такая возможность.
To address that eventuality and to take account of situations in which the parties were fully aware of each other's identities, Canada had proposed alternative wording. Принимая во внимание эту возможность и ситуации, когда сторонам будет полностью известно о личностях друг друга, Канада предложила альтер-нативную формулировку.
That eventuality was covered by the definition of an acquisition security right but it was not a retention-of-title right. Такая возможность предусмотрена в определении приобретательского обеспечительного права, но не предусмотрена в праве на удержание правового титула.
A further measure related to the control over the financial ability of victims to pay ransoms and in that respect the regulation of insurance companies, which offered specific policies to cover the eventuality of ransom payments, was identified for consideration. Другая мера относится к осуществлению контроля над финансовой способностью потерпевших выплачивать выкуп, и в этом отношении вопрос о регулировании деятельности страховых компаний, которые предлагают особые полисы, охватывающие возможность выплаты выкупа, был определен как заслуживающий рассмотрения.
Sir Nigel Rodley pointed out that that eventuality was covered by the wording of the paragraph, which referred to an accused person declining to exercise his right to be present. Сэр Найджел Родли указывает, что эта возможность отражена в формулировке пункта, в котором содержится ссылка на отказ осуждаемого лица осуществить свое право на присутствие.
41 Ms. Sabo (Canada) said that, in the case of the views expressed, "would" was appropriate; the speakers had indicated certainty, not eventuality. 41 Г-жа Сабо (Канада) говорит, что в контексте высказанных мнений уместнее употребить слово «будут»; выступающие выражали определенность, а не возможность.
For one part of Europe, the second eventuality would not cause any problems; for another - south-eastern Europe - it was pregnant with many repercussions on neighbourly and inter-State relations. Для одной части Европы вторая возможность не вызывает никаких проблем; для другой - стран юго-восточной Европы - это может иметь многочисленные последствия для отношений между соседними государствами и для межгосударственных отношений.
Complacency by the international community for the defence of its own security interests, even if legitimate, might induce States to reconsider foregoing the nuclear option, or even encourage certain groups to commit acts of nuclear terrorism, an eventuality which must never be allowed to occur. Бездействие международного сообщества и отстаивание интересов, пусть даже законных, в сфере безопасности грозит побудить государства к пересмотру своих решений об отказе от ядерного оружия, а то и подтолкнуть определенные группировки к совершению актов ядерного терроризма, возможность чего следует решительно устранить.
As pointed out above, article 31 (3) (c) goes beyond the truism that "general international law" is applied generally and foresees the eventuality that another rule of conventional international law is applicable in the relations between the parties. Как отмечалось выше, смысл статьи 31 (3) с) выходит за пределы трюизма о том, что "общее международное право" применяется в общем порядке, и предусматривает возможность применимости в отношениях между сторонами другой нормы договорного международного права.
The secretariat recalled that the Treaty Section had replied in a similar case in the past that article 18 (of ATP) did not provide for the eventuality of the entry into force of amendments should objections to them be withdrawn. Секретариат напомнил о том, что ранее в связи с аналогичным случаем Договорная секция подтвердила, что "в статье 18 (СПС) не предусматривается возможность вступления в силу поправок в том случае, если высказанные в их отношении возражения будут сняты".
In his letter to the Legal Counsel in response to the request for comments on the eventuality of sharing the Appeals Chamber of the two international Tribunals with the Special Court, the President of the International Tribunal for the Former Yugoslavia wrote: В своем письме Юрисконсульту в ответ на просьбу прокомментировать возможность использования общей Апелляционной камеры двумя международными трибуналами и Специальным судом Председатель Международного трибунала по бывшей Югославии написал:
I had considered that eventuality. Я учла такую возможность.
They no longer have to face the eventuality of being stuck on the shoulder of the road whilst trying to change a tyre, thereby often endangering their personal safety. Им больше не грозит возможность застрять на обочине, пытаясь заменить шину, что нередко подвергает риску их личную безопасность.
Since it is expected that this external assistance will dwindle in a few years, it is essential that the PA plan for this eventuality by reforming the tax system and rationalizing expenditures. Поскольку ожидается, что внешняя помощь в ближайшие несколько лет резко сократится, чрезвычайно важно, чтобы ПА предусмотрела в своих планах такую возможность, проведя реформу налоговой системы и обеспечив рационализацию расходов.
Both the Agreements and our legal obligations preclude this eventuality. Как Соглашения, так и наши правовые обязательства исключают возможность использования этого варианта.
The Immigration Amendment Act dealt with the eventuality of an illegal mass arrival on New Zealand shores. Поправки к иммиграционному законодательству призваны исключить возможность массового незаконного прибытия иммигрантов к берегам Новой Зеландии.
Domestic law in the United States and in many other countries provided for that eventuality. Законодательство Соединенных Штатов Америки и многих других государств такую возможность предусматривает.
While the agreement with Benin does not specifically address the eventuality of a prisoner's release, it is legally to similar effect. Хотя в соглашении с Бенином конкретно не предусматривается возможность освобождения заключенных, оно имеет аналогичное юридическое действие.
That eventuality might be addressed in the commentary. Такую возможность, вероятно, следует отразить в комментарии.