Английский - русский
Перевод слова Eventuality

Перевод eventuality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Случай (примеров 24)
I find it prudent to plan for every eventuality. Я считаю целесообразным иметь план на каждый случай.
Well, in that eventuality, make sure that sawed-off behind the bar is close at hand. На такой случай убедись, что у тебя под рукой обрез, что хранится под стойкой.
No one had reckoned on this eventuality. Никто не рассчитывал на подобный случай.
To ensure that the cases will be trial-ready and to enable the Tribunal to observe the accused's statutory fair trial rights, the Office of the Prosecutor is preparing the case files of Uwinkindi and Munyagishari for the eventuality. Для обеспечения подготовки дел к суду и соблюдения Трибуналом установленных законом прав обвиняемых на справедливое судебное разбирательство, Канцелярия Обвинителя подготавливает на этот случай материалы по делам Увинкинди и Муньягишари.
The United Nations has participated with other organizations of the common system in preparing and planning for the eventuality of an outbreak of avian flu. Руководители системы Организации Объединенных Наций, старшие руководители подразделений и страновые группы Организации Объединенных Наций были призваны поделиться опытом планирования и подготовки на случай возникновения такой эпидемии с другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Возможность (примеров 38)
That eventuality was covered by the definition of an acquisition security right but it was not a retention-of-title right. Такая возможность предусмотрена в определении приобретательского обеспечительного права, но не предусмотрена в праве на удержание правового титула.
Complacency by the international community for the defence of its own security interests, even if legitimate, might induce States to reconsider foregoing the nuclear option, or even encourage certain groups to commit acts of nuclear terrorism, an eventuality which must never be allowed to occur. Бездействие международного сообщества и отстаивание интересов, пусть даже законных, в сфере безопасности грозит побудить государства к пересмотру своих решений об отказе от ядерного оружия, а то и подтолкнуть определенные группировки к совершению актов ядерного терроризма, возможность чего следует решительно устранить.
They no longer have to face the eventuality of being stuck on the shoulder of the road whilst trying to change a tyre, thereby often endangering their personal safety. Им больше не грозит возможность застрять на обочине, пытаясь заменить шину, что нередко подвергает риску их личную безопасность.
Paragraph 3 deals with the eventuality where significant harm is caused inspite of compliance with the duty of due diligence and, hence, with paragraph 1. В пункте (З) рассматривается возможность причинения значительного ущерба, несмотря на выполнение обязанности проявлять должную заботливость и, следовательно, положений пункта 1.
That eventuality would additionally reinforce the opinion of many refugees that UNRWA was being dissolved prior to a satisfactory resolution of the refugee issue and as the result of a deliberate decision on the part of the international community. Возможность такого развития событий, по-видимому, еще больше укрепляет многих беженцев в их убеждении в отношении того, что в настоящее время принимаются меры для роспуска БАПОР до достижения удовлетворительного решения проблемы беженцев и на основании целенаправленного решения международного сообщества.
Больше примеров...
Развития событий (примеров 7)
We do not believe there is a Member State of this Organization which would like to witness that eventuality. Мы не думаем, что какое-либо из государств - членов этой Организации хотело бы такого развития событий.
The Committee was informed that every effort was being made to mitigate all potential risks to prevent that eventuality. Комитет был проинформирован о том, что прилагаются все возможные усилия, с тем чтобы уменьшить все потенциальные риски во избежание такого развития событий.
To plan for this eventuality, particular efforts have been made to engage with the specialized entities during the consultations on the plan. На случай такого развития событий были предприняты усилия, чтобы привлечь специализированные учреждения к участию в консультациях по плану.
UNIKOM will continue to be vigilant, making the necessary arrangements to maintain its operational effectiveness, while also making contingency arrangements for any eventuality that could occur in its area of responsibility. ИКМООНН будет и впредь проявлять бдительность, принимая необходимые меры в целях поддержания своей оперативной эффективности, а также принимая чрезвычайные меры на случай какого бы то ни было развития событий в ее области компетенции.
That eventuality would additionally reinforce the opinion of many refugees that UNRWA was being dissolved prior to a satisfactory resolution of the refugee issue and as the result of a deliberate decision on the part of the international community. Возможность такого развития событий, по-видимому, еще больше укрепляет многих беженцев в их убеждении в отношении того, что в настоящее время принимаются меры для роспуска БАПОР до достижения удовлетворительного решения проблемы беженцев и на основании целенаправленного решения международного сообщества.
Больше примеров...
Вероятность (примеров 10)
I would also like to express our view that the proposal that there can be alternative options to negotiating an FMCT is an eventuality that Pakistan has always accepted exists. Я хотел бы также выразить наше мнение, что тезис о том, что могут быть альтернативные варианты для переговоров по ДЗПРМ, это - вероятность, которая, как всегда принимал Пакистан, существует.
It was suggested that one way of addressing that problem might be to replace the word "eventuality" with the word "possibility". Было высказано предположение о том, что один из путей решения этой проблемы заключается, возможно, в замене слова "вероятность" словом "возможность".
Moreover, the eventuality that the merged big player might abuse its market power over outgrower farmers, possibly by setting high tobacco prices, could not be ruled out. Кроме того, нельзя исключать вероятность того, что это крупное предприятие будет злоупотреблять своим господствующим положением на рынке в ущерб фермерам-субподрядчикам, возможно, вследствие завышения цен на табак.
Consideration of the issue of the return of illegally transferred funds would be incomplete without fully exploring and analysing the eventuality and impact of this question. Рассмотрение вопроса о возвращении незаконно переведенных средств будет неполным, если вероятность возникновения такой проблемы и ее последствия не будут полностью изучены и проанализированы.
This is particularly true of those measures aimed at preventing such weapons and means from falling into the hands of non-State actors, an eventuality that represents an important concern of the international community owing to its relationship to international peace and security. Это в особенности касается тех мер, которые направлены на предотвращение попадания такого оружия и средств в руки негосударственных субъектов, вероятность чего вызывает глубокую озабоченность у международного сообщества вследствие ее связи с международным миром и безопасностью.
Больше примеров...
Повороту событий (примеров 4)
We are prepared for every eventuality. Мы готовы к любому повороту событий.
Then we must prepare for that eventuality. Мы должны быть готовы к такому повороту событий.
In any case, the need for the United Nations will increase, and we call for preparedness for that eventuality. В любом случае, потребность в Организации Объединенных Наций возрастет, и мы призываем быть готовыми к такому повороту событий.
To be prepared for this eventuality, it would be worthwhile to appoint a special rapporteur to prepare a study that draws on lessons learned from UNCC, EECC and other claims programmes. Для того чтобы обеспечить готовность к такому повороту событий, было бы целесообразно назначить специального докладчика для проведения исследования, которое учитывало бы уроки, извлеченные из деятельности ККООН, Комиссии по претензиям Эритреи и Эфиопии и других программ урегулирования претензий.
Больше примеров...
Развитию событий (примеров 3)
Europe needs to prepare for any eventuality. Европе нужно подготовиться к любому развитию событий.
We respectfully invite the members of this Council to prepare for this eventuality and to consider what implementation modalities could be made available to the parties. Со всем уважением мы просим членов этого Совета быть готовыми к такому развитию событий и продумать, какие формы осуществления могут быть предложены сторонам.
We need to be prepared for any and every eventuality. Мы должны быть готовы к любому развитию событий
Больше примеров...
Непредвиденные обстоятельства (примеров 3)
This is an example where international standards cannot be framed in such a way as to deal with every eventuality. Это - один из примеров, когда международные стандарты нельзя сформулировать таким образом, чтобы учесть все непредвиденные обстоятельства.
For 1999, as for 1998, the budget request appears to attempt to cover every possible eventuality. Как и в 1998 году, в 1999 году в бюджетных предложениях просматривается стремление учесть любые возможные непредвиденные обстоятельства.
The Advisory Committee is of the view that, for the 1999 proposal, as for the 1998 revised estimates, an attempt is being made to cover every eventuality and little effort is made to absorb some of the additional workload and functions. По мнению Консультативного комитета, как и в пересмотренной смете на 1998 год, в предложениях по бюджету на 1999 год прослеживается стремление учесть любые непредвиденные обстоятельства и практически не делается попыток обеспечить выполнение некоторых видов дополнительной работы и некоторых дополнительных функций за счет имеющихся ресурсов.
Больше примеров...
Развитие событий (примеров 4)
Consequently, UNAMSIL, in cooperation with the Special Court security team and the Sierra Leone police, is reviewing security arrangements to ensure that the Mission can respond to any eventuality. Следовательно, МООНСЛ в сотрудничестве с группой по вопросам безопасности Специального суда и полицией Сьерра-Леоне проводит обзор мероприятий по обеспечению безопасности, с тем чтобы Миссия могла реагировать на любое развитие событий.
We therefore invite this Council to issue a decision that includes support for that eventuality, should it be necessary. В этой связи мы призываем Совет принять решение, предусматривающее при необходимости такое развитие событий.
However, in the Committee's opinion, it is not necessary to attempt to cover every eventuality. Вместе с тем, по мнению Комитета, нет необходимости пытаться предвосхитить любое возможное развитие событий.
The governmental authorities have been aware of this eventuality for years. Правительство предвидело это неизбежное развитие событий много лет назад.
Больше примеров...
Неожиданностям (примеров 3)
And even in this empty place, I was prepared for any eventuality. И даже на этом пустом месте, я приготовился к любым неожиданностям.
After Italy's armistice with the Allies in September 1943, General Gandin found himself in a dilemma: one option was surrendering to the Germans - who were already prepared for the eventuality and had begun disarming Italian garrisons elsewhere - or trying to resist. После заключённого в сентябре 1943 года перемирия между Италией и союзниками генерал Гандин оказался перед дилеммой: сдаться немцам - которые уже были готовы к неожиданностям и начали разоружение итальянских гарнизонов в других местах - или сопротивляться.
In order to enhance security and safety of personnel of the organizations of the United Nations system in such situations and to prepare for any eventuality, since 1980 a set of arrangements have been in place to ensure coordinated action in all matters relating to security. В целях усиления безопасности и охраны персонала организаций системы Организации Объединенных Наций в таких ситуациях и обеспечения готовности к любым неожиданностям с 1980 года действует ряд механизмов обеспечения согласованных действий по всем вопросам, связанным с безопасностью.
Больше примеров...
Производное (примеров 2)
You are the eventuality of an anomaly, which despite my sincerest efforts... Ты производное из аномалии, которую я всеми стараниями не смог устранить, из без того... гармоничной математической точности.
You are the eventuality of anomaly, which despite my since serious efforts I've been unable to eliminate, from what is otherwise a harmony... of mathematical precision. Ты производное из аномалии, которую я всеми стараниями не смог устранить, из без того гармоничной математической точности.
Больше примеров...
Непредвиденным обстоятельствам (примеров 2)
We are determined to face every eventuality to defend those ideals. Мы преисполнены решимости противостоять любым непредвиденным обстоятельствам, с тем чтобы защитить свои идеалы.
I want to warn the nation to prepare for any eventuality. Я хотел бы предупредить народ о необходимости быть готовым к любым непредвиденным обстоятельствам.
Больше примеров...
Вариантам (примеров 2)
The companies are prepared for this highly lucrative eventuality and have set up various branches and subsidiaries. Такие предприятия готовятся к подобным крайне выгодным для них вариантам и создают различные филиалы и отделения.
Then we must be ready for either eventuality. Значит мы должны быть готовы к обоим вариантам.
Больше примеров...
Неожиданности (примеров 2)
The modern man should probably be prepared for any eventuality. Современный мужчина должен быть готов к любой неожиданности.
Faced with Sudanese aggression, we remain wary and poised to deal with any eventuality. Столкнувшись с агрессией со стороны Судана, мы сохраняем бдительность и хладнокровие и готовы к любой неожиданности.
Больше примеров...
Случаи жизни (примеров 3)
Well understood and exercised emergency response plans for different types of eventuality, including CBRN attacks; хорошо продуманных и отработанных планов чрезвычайных ответных мер на разные случаи жизни, включая нападения с применением химического, биологического, радиологического или ядерного оружия;
After reviewing and taking into account information contained in the report and provided orally, the Committee concluded that in several instances attempts have been made to try to meet every eventuality with a separate post, instead of planning to use staff more efficiently. После анализа и учета информации, содержащейся в докладе и представленной в устной форме, Комитет пришел к заключению, что иногда предпринимались попытки учредить по отдельной должности на все случаи жизни вместо планового более эффективного использования имеющегося персонала.
Naturally, the legislator was not able to make provisions to cover every eventuality in practice. Естественно, законодатель не мог составить положения, учитывающие все случаи жизни.
Больше примеров...
Возможным случаям (примеров 2)
Other articles of the same Law also apply to the eventuality referred to in the question. Другие статьи указанного Закона также применяются к возможным случаям, упомянутым в вопросе.
We, we, we don't have to go through every eventuality. Мы, мы, мы не должны пройтись по всем возможным случаям.
Больше примеров...