In the view of the evaluator, a number of secondary issues would need further clarification. |
Согласно мнению автора оценки, дальнейшего разъяснения требует ряд вторичных вопросов. |
All representatives commended the evaluator on a clear and professional report, and ITC for its transparency. |
Все представители поблагодарили автора оценки за четкий и профессиональный отчет, а МТЦ за его транспарентность. |
The Executive Director thanked the evaluator for his report, in the light of which ITC had undertaken a complete rethink of its role and approach. |
Исполнительный директор поблагодарил автора оценки за его доклад, в свете которого МТЦ полностью переосмыслил свою роль и подход. |
It was the opinion of the evaluator that, should the measures delineated in the paper be effectively implemented, they would result in a drastic improvement of the HRD core service, to the highest benefit of export-oriented SMEs in developing and emerging economies. |
По мнению автора оценки, если рекомендуемые в данном документе меры будут успешно осуществлены, произойдет резкое улучшение деятельности по основному направлению РЛР, что принесет наибольшую выгоду ориентированным на экспорт МСП в развивающихся и недавно появившихся странах. |
However, the evaluator was of the view that a key issue had not been adequately addressed in the strategy paper, namely that of organizing the ITC specialized training unit. |
В то же время, по мнению автора оценки, в стратегическом документе не было должным образом рассмотрена ключевая проблема, а именно организация специализированного учебного подразделения МТЦ. |
The evaluator's view - based on extensive documental search and analysis, field trips to five countries selected with ITC approval, and some 100 interviews - was that ITC's overall performance in HRD for the period 1984 to 1994 did not come up to expectations. |
По мнению автора оценки, основанному на обширном документальном исследовании и анализе, результатах поездок на места в пять стран, выбранных с согласия МТЦ, а также почти 100 собеседованиях, вся деятельность МТЦ в области РЛР за период с 1984-1994 годов не оправдала ожиданий. |
The Executive Director said that the evaluator had concluded that ITC had no options with regard to its work in HRD. |
Исполнительный директор сказал, что согласно выводам автора оценки у МТЦ нет выбора в отношении его деятельности в области РЛР. |