Sometime over the next 24 hours, a Buy More corporate evaluator will be here to evaluate, a yours truly. | В течении следующих 24 часов в "Бай Мор" будет корпоративный оценщик. |
At its twenty-ninth session, the Working Party included this item in this session's provisional agenda and an external evaluator has been engaged in this connection. | На своей двадцать девятой сессии Рабочая группа включила этот пункт в предварительную повестку дня этой сессии, и в этой связи был привлечен внешний оценщик. |
All interpreters/translators and editors pass through a strict selection procedure (selection of CV and inquiry forms, telephone interview, test translation, ideally a personal interview, and the responsibility of three small projects, which are evaluated by our editor or independent evaluator). | Все переводчики и редакторы проходят строгую процедуру отбора (отбор по CV и анкетам, телефон-интервью, тестовая работа, желательно - личное собеседование, 3 небольших проекта, качество выполнения которых оценивает наш редактор или независимый оценщик). |
The Chairman of the Diamond Dealers of Liberia admitted to have had Liberian diamonds he had tried to sell in Freetown rejected by an evaluator. | Председатель Ассоциации алмазных дилеров Либерии признал, что у него был случай, когда во Фритауне оценщик отказался покупать у него либерийские алмазы. |
The choice of an evaluator should be organized by the government and the client should not know in advance which evaluator is going to control the diamonds. | Выбор оценщика должен осуществляться правительством, и клиент не должен знать заранее, какой оценщик приедет для проверки алмазов. |
The evaluator observed that the programme had had an innovative financial impact. | Эксперт по оценке отметил, что программа имела инновационные финансовые последствия. |
Based on the MLF's positive accomplishments and what has worked well to produce those results, the evaluator found a number of strengths. | Опираясь на позитивные достижения МФ и на те положительные моменты, которые позволили добиться таких результатов, эксперт по оценке выявил ряд сильных мест. |
With regard to the goal of encouraging financial institutions in the countries to engage with the target groups, the evaluator observed that that goal had been met by various types of collaboration with financial institutions, depending on the local situation. | В отношении цели побуждения финансовых учреждений в странах к взаимодействию с целевыми группами, эксперт по оценке отметил, что эта цель была достигнута при помощи различных видов сотрудничества с финансовыми учреждениями, в зависимости от ситуации на местах. |
Responsible for the Belgian Federal Office of Public Deontology and Ethics; Participant at a number of major corruption prevention initiatives held by the OECD, GRECO and the UN; Evaluator; Technical Assistance Provider | Начальник Бельгийского федерального бюро добросовестного профессионального поведения и этики в гражданской службе; участвовал в ряде крупных инициатив по предупреждению коррупции под эгидой ОЭСР, ГРЕКО и ООН; эксперт по оценке; участвует в оказании технической помощи |
The evaluator offered a number of suggestions to bear in mind when considering the future of the experimental activities: | Эксперт по оценке внес ряд предложений, которые целесообразно учитывать при рассмотрении будущей экспериментальной деятельности: |
An independent evaluator was recruited by UN-Habitat in October 2010, through a competitive process, to conduct an external evaluation of the operations. | В октябре 2010 года ООН-Хабитат на конкурсной основе наняла независимого эксперта по оценке для проведения внешней оценки операций. |
An indepth evaluation of the Entrepreneurship Development Programme was undertaken by an independent evaluation team composed of a professional evaluator complemented by two additional members knowledgeable about UNCTAD activities and procedures. | Углубленная оценка Программы развития предпринимательства была проведена независимой группой по оценке в составе профессионального эксперта по оценке и двух дополнительных сотрудников, осведомленных о деятельности и процедурах ЮНКТАД. |
During its preparatory segment, the Twenty-Fourth Meeting of the Parties is expected to review and discuss the final work of the evaluator and consider what proposed action, if any, it wishes to forward to the high-level segment for consideration. | Ожидается, что в ходе подготовительного совещания двадцать четвертое Совещание Сторон рассмотрит и обсудит окончательный вариант итогов работы эксперта по оценке и вопрос о том, какое предлагаемое решение оно желает препроводить для рассмотрения совещанию высокого уровня, и есть ли в этом необходимость. |
The overall conclusion of the evaluator was that the University for Peace was a "hidden gem" and that it was expected that the "hidden" part would be reduced in the not so distant future. | Согласно общему выводу эксперта по оценке, Университет мира - это «скрытое сокровище», и, как ожидается, в недалеком будущем определение «скрытое» можно будет опустить. |
To request the Ozone Secretariat to finalize the procedure for the selection of the qualified external and independent evaluator: on the basis of submitted proposals, the Secretariat shall prepare a shortlist of qualified applicants and facilitate the review of relevant proposals by the steering panel; | просить секретариат по озону завершить проработку процедуры для отбора квалифицированного и независимого внешнего эксперта по оценке: на основе представленных предложений секретариат подготовит краткий список квалифицированных претендентов и будет содействовать рассмотрению соответствующих предложений руководящей группой; |
The evaluator notes that the GCF continues to find and expand multiple avenues to influence the worldwide dialogue on important development issues. | Проводивший оценку эксперт отмечает, что по линии РГС продолжается изыскание и расширение многообразных путей, позволяющих влиять на всемирный диалог по важным проблемам развития. |
The evaluator notes that the HDR has undoubtedly played a significant role in advancing the human development perspective in the analysis of issues of global significance. | Проводивший оценку эксперт отмечает, что ДРЧ, несомненно, сыграл существенную роль в содействии тому, чтобы при анализе вопросов глобального значения учитывались проблемы развития человеческого потенциала. |
Given the relevance and the evolving nature of the subject, as well as an expected increase in demand from developing and least developed countries for such assistance, the evaluator further recommended that the project be strengthened with additional resources. | Учитывая актуальность и эволюционирующий характер данной проблематики, а также ожидаемый рост потребностей развивающихся и наименее развитых стран в такой помощи, проводивший оценку эксперт далее рекомендовал подкрепить проект дополнительными ресурсами. |
The evaluator further recommended that UNCTAD strengthen its cooperation with other development partners, and that it intensify its awareness-raising efforts in that area through participation in international forums and the integration of the theme in its regular programme activities, given its relevance. | Проводивший оценку эксперт далее рекомендовал ЮНКТАД укрепить ее сотрудничество с другими партнерами по развитию и активизировать свою деятельность по повышению информированности в данной области посредством участия в международных форумах и интеграции этой проблематики в деятельность в рамках регулярных программ, учитывая ее актуальность. |
As noted by the evaluator, the establishment of six knowledge networks such as the Human Development Report Network, the Poverty Reduction Network, the Governance Network, and the Gender Network, are providing new means of support and sources of information for beleaguered technical field staff. | Как отметил проводивший оценку эксперт, создание шести таких сетей и сеть по гендерной проблематике) дает новые средства поддержки и новые источники информации для сталкивающегося с трудностями технического персонала, работающего на местах. |
The evaluator recognized that the intervention logic was coherent and that the components of the peer review processes were relevant. | Проводивший оценку орган признал наличие последовательности в логике действий и актуальность всех компонентов процесса экспертного обзора. |
However, the evaluator also observed some shortcomings in the monitoring of the project, which did not allow for a full assessment of the effectiveness of the project. | В то же время проводивший оценку орган обратил внимание на отдельные недоработки в процессе мониторинга проекта, которые не позволяют в полной мере оценить его результативность. |
The evaluator found that 68 per cent of users registered on the Investment Policy Hub appreciate the platform's role as a useful "one-stop shop" for issues related to policy investment. | Проводивший оценку орган установил, что 68% пользователей, зарегистрированных в инвестиционном информационном центре, высоко оценивают роль платформы как полезного "единого окна", позволяющего комплексно рассматривать вопросы инвестиционной политики. |
The evaluator found that the project responded to beneficiaries' needs and was well aligned with UNCTAD mandates and with the objectives of the United Nations Development Account. | Проводивший оценку орган пришел к выводу, что проект удовлетворяет потребности бенефициаров и хорошо согласуется с мандатами ЮНКТАД и с целями Счета развития Организации Объединенных Наций. |
Finally, however, the evaluator noted that in order to materialize benefits, there should be a greater focus on follow-up technical assistance and additional funding for such assistance. | В заключение, проводивший оценку орган вынужден был отметить, что для того чтобы выгоды от проекта материализовались, необходимо уделять больше внимания оказанию последующей технической помощи и ее дополнительному финансированию. |
So, the evaluator arrived a few minutes ago, and he has informed me that we will have our scores by the end of the day. | Проверяющий приехал несколько минут назад, и он сказал, что результаты мы узнаем уже к концу дня. |
You must be the evaluator. | Вы должно быт проверяющий. |
An evaluator from the district is coming at the end of the week to assess everyone's performance. | Проверяющий округа приедет к концу недели, чтобы оценить урок каждого. |
In the view of the evaluator, a number of secondary issues would need further clarification. | Согласно мнению автора оценки, дальнейшего разъяснения требует ряд вторичных вопросов. |
All representatives commended the evaluator on a clear and professional report, and ITC for its transparency. | Все представители поблагодарили автора оценки за четкий и профессиональный отчет, а МТЦ за его транспарентность. |
The Executive Director thanked the evaluator for his report, in the light of which ITC had undertaken a complete rethink of its role and approach. | Исполнительный директор поблагодарил автора оценки за его доклад, в свете которого МТЦ полностью переосмыслил свою роль и подход. |
It was the opinion of the evaluator that, should the measures delineated in the paper be effectively implemented, they would result in a drastic improvement of the HRD core service, to the highest benefit of export-oriented SMEs in developing and emerging economies. | По мнению автора оценки, если рекомендуемые в данном документе меры будут успешно осуществлены, произойдет резкое улучшение деятельности по основному направлению РЛР, что принесет наибольшую выгоду ориентированным на экспорт МСП в развивающихся и недавно появившихся странах. |
The Executive Director said that the evaluator had concluded that ITC had no options with regard to its work in HRD. | Исполнительный директор сказал, что согласно выводам автора оценки у МТЦ нет выбора в отношении его деятельности в области РЛР. |
Number of oversight missions with the participation of an evaluator | Число миссий по надзору с участием сотрудника по оценке |
Further, the Unit took steps towards joining the associate experts programme of the United Nations with a request for at least one junior evaluator. | Кроме этого, Группа предприняла шаги, с тем чтобы подключиться к программе подготовки младших экспертов Организации Объединенных Наций в целях привлечения как минимум одного младшего сотрудника по оценке. |
Head of the Slovak delegation to the OECD Working Group on Bribery in International Business Transactions, including a Lead Examiner in phase 2; Delegate to GRECO, as well as an Evaluator during rounds 1, 2 and 3 | Глава словацкой делегации в Рабочей группе ОЭСР о подкупе в международных сделках и ведущий специалист по обзору на этапе 2; делегат ГРЕКО, а также работа в качестве сотрудника по оценке в ходе 1, 2 и 3 раундов |
The Multilateral Fund Secretariat, the Ozone Secretariat, the Executive Committee, the implementing and bilateral agencies, the Treasurer, ozone offices, recipient countries and companies are invited to cooperate with the evaluator and to provide all necessary information including information on cost-effectiveness. | Секретариату Многостороннего фонда, секретариату по озону, Исполнительному комитету, учреждениям-исполнителям и двусторонним учреждениям, Казначею, отделениям по озону, странам-получателям и компаниям-получателям предлагается сотрудничать с экспертом по оценке и предоставлять всю необходимую информацию, включая информацию о рентабельности. |
He has been an evaluator expert and a reviewer within European Commission's 6th and 7th Framework Program. | Он был избран экспертом по оценке и рецензентом Европейской комиссии в 6-й и 7-й рамочных программах. |
Auditor for financial services; evaluator of public programmes and policies | Контролер финансовых служб; сотрудник по оценке государственных программ и стратегий |
The main evaluator was present at the last three Modules, the simulation exercise - where the participants are divided into groups - and the final oral evaluation of the course by the groups. | Главный сотрудник по оценке присутствовал в ходе занятий по минимум трем модулям, имитационном занятии - когда участники разбились на группы, - а также на окончательных устных оценках курса группами. |
The participants' evaluations for each Module were closely reviewed and an evaluator's evaluation was produced. | Оценки, данные участниками каждому модулю, были тщательно изучены; сотрудник по оценке составил свою оценку. |
The team will include a professional evaluator with extensive experience in this area. | В состав группы будет входить специалист по оценке с обширным опытом в этой области. |
Resource evaluator, rural registry, Office of Agrarian Reform of Panama, 1964. | специалист по оценке ресурсов, Земельный кадастр, Панамское управление по аграрной реформе, 1964 год. |
Investigator in cases of fraud and misappropriation of funds; evaluator of systems of internal control | Следователь по делам о мошенничестве и казнокрадстве; специалист по оценке систем внутреннего контроля |
The team that carries out an independent evaluation generally comprises of a representative of UNIDO and/or international consultants, donor representatives as required by donor policies, and an evaluator from the countries or regions concerned. | В состав группы, проводящей независимую оценку, обычно входят представитель ЮНИДО и/или международные консультанты, представители доноров, если того требуют уставные документы доноров, и специалист по оценке от соответствующей страны или региона. |
Head of the Italian delegation to the OECD's Working Group on Bribery in International Business Transactions; Delegate to GRECO and the sessions of the CoSP to the UNCAC; GRECO Evaluator; Project Leader in a European Union Twinning Project | Руководитель итальянской делегации на сессиях Рабочей группы ОЭСР по вопросам подкупа при осуществлении международных коммерческих операций; представитель в ГРЕКО и на сессиях Конференции государств - участников КПК ООН; специалист по оценке в рамках ГРЕКО; руководитель проекта сотрудничества Европейского союза |
The evaluator found that the RAP was considered to be highly relevant to the expressed needs of all countries, as evidenced by project documentation, stakeholder consultations, global and regional mandates and deliberations of intergovernmental bodies. | Консультант по оценке обнаружил, что РПД была сочтена весьма актуальной для заявленных потребностей всех стран, о чем свидетельствует проектная документация, консультации с заинтересованными сторонами, глобальные и региональные мандаты и прения в межправительственных органах. |
The evaluator concluded that, since neither annual budgets nor financial statements of income and expenditure had been prepared for the RAP as a single programme, it was impossible to determine the efficiency of its overall implementation. | Консультант по оценке сделал вывод о том, что, поскольку ни годовые бюджеты, ни финансовая отчетность по доходам и расходам для РПД как единой программы не были подготовлены, невозможно определить эффективность ее реализации в целом. |
Effectiveness: The evaluator noted that the effectiveness of the RAP should be assessed by measuring the benefits to member States from implementing policies and plans arising from their participation in the RAP, but that in reality it could be many years before such benefits were realized. | Эффективность: консультант по оценке отметил, что эффективность РПД должна оцениваться путем определения выгод для стран-членов от осуществления политики и планов, связанных с участием в РПД, но в действительности может пройти много лет, прежде чем такие выгоды будут реализованы. |
The evaluator recognized that the STIP reviews played a good and important role of awareness-raising and facilitated consensus building in the beneficiary countries. | Оценка показала, что обзоры НТИП играют полезную и важную просветительскую роль, облегчая формирование консенсуса в странах-получателях. |
On effectiveness, the evaluator noted that at the regional level, the assistance culminated in COMESA regulation on FDI data compilation and reporting. | Что касается продуктивности, оценка показала, что на региональном уровне в КОМЕСА благодаря полученной помощи был подготовлен регламент по вопросам сбора и представления данных о ПИИ. |
The evaluator also found that the project was not fully successful in using modern communication tools to encourage information exchange and sharing of best practices as initially planned. | Оценка показала, что проект нельзя считать в полной мере успешным, если принять во внимание первоначальные планы использования современных коммуникационных инструментов для поощрения обмена информацией и передовой практикой. |
An assessment conducted by an external evaluator showed that counterparts considered UNICEF capacity-building efforts successful, relevant and appropriate to the organization's comparative advantage. | Проведенная внешним аудитором оценка показала, что, по мнению партнеров, усилия ЮНИСЕФ по созданию потенциала являются успешными, необходимыми и надлежащими с точки зрения сравнительных преимуществ этой организации. |
With regard to effectiveness, the evaluator found that positive outcomes from the projects could already be observed in one of the participating countries. | Что касается результативности проектов, оценивавший их орган обратил внимание на то, что позитивные результаты проектов в одной из стран-участниц уже ощущаются. |
With regard to sustainability, the evaluator judged from the responses of competition authorities that most of the agencies would continue to use the recommendations in the reports long after the project had been completed. | Что касается устойчивости результатов проекта, оценивавший его орган, судя по ответам, полученным от занимающихся проблемами конкуренции органов, пришел к выводу, что большинство из них будут продолжать использовать рекомендации докладов еще долгое время после завершения проекта. |
Based on analysis of the project's achievements to date, the evaluator concluded that the project will lead to concrete and positive impacts for the countries involved. | Опираясь на полученные к сегодняшнему дню результаты проекта, оценивавший его орган пришел к выводу, что проект окажет конкретное позитивное воздействие на участвующие в нем страны. |
Average annual budget per evaluator US$ 125 - 250 million. | с) Среднегодовой бюджет в расчете на одного специалиста по оценке - 125 - 250 млн. долл. США. |
Finally, resources managed per evaluator range from US$ 70 million to US$ 497 million. | И наконец, управляемые ресурсы в расчете на одного специалиста по оценке колеблются от 70 млн. долл. США до 497 млн. долл. США. |