As an example, a study performed by the EU EMECAP project, estimating the exposure of inhabitants around a chlor-alkali plant is presented. |
В качестве примера приводится проект ЕС по изучению выбросов ртути на хлорщелочных производствах (ЕМЕКАП), в рамках которого проводится оценка воздействия на жителей района вблизи с заводом по производству хлорщелочи. |
Smith et al. (2001:942) decided that studies might have understated the true costs of climate change, e.g., by not correctly estimating the impact of extreme weather events. |
(2001:942) решили, что в исследованиях, возможно, занижались истинные расходы, связанные с изменением климата, например, неправильная оценка последствий экстремальных погодных явлений. |
Shortly after initial discovery, amateur astronomer Peter Birtwhistle in Great Shefford observed the comet using a 40-cm refracting telescope and CCD images, estimating an apparent magnitude of +20.1 and a diameter stretching 5 arc seconds across. |
Несколько позднее астроном-любитель Peter Birtwhistle наблюдал данную комету на 40-см рефракторе с использованием ПЗС-приёмника; оценка видимой звёздной величины составила +20,1m, угловой диаметр был равен 5 угловым секундам. |
In our view, the process for estimating and reporting the anticipated final cost of the project still lacks analytical rigour and remains over-reliant on the expert judgement of key staff. |
Мы считаем, что оценка сметных окончательных расходов по проекту и представление отчетности о таких расходах по-прежнему проводится без опоры на аналитическую основу, при этом слишком большое значение придается экспертным мнениям ключевых сотрудников. |
Ms. Linda Chapell presented results of a study on the acidification of freshwater bodies and the eutrophication of estuaries estimating the benefits and costs of the United States Clean Air Act between 1990 and 2010. |
Г-жа Линда Чейпл представила результаты исследования по проблеме подкисления пресноводных водоемов и эвтрофикации эстуариев, в котором была произведена оценка выгод и издержек, связанных с реализацией Закона о чистом воздухе Соединенных Штатов в период 1990 и 2010 годов. |
(a) Describe the problem of LBW - estimating trends, changing patterns, and variability within targeted countries in the general population and with regard to pertinent ethnic groups. |
а) изложить проблему, связанную с низким весом при рождении: оценка тенденций, изменение моделей и изменения положения в целевых странах в том, что касается населения в целом, а также соответствующих этнических групп. |
POLISH EXPERIENCE IN ESTIMATING HIDDEN ECONOMY |
ОЦЕНКА СКРЫТОЙ ЭКОНОМИКИ: ОПЫТ ПОЛЬШИ |
Estimating the number of world poor |
З. Оценка численности малоимущего населения в мире |
B. Estimating vital rates |
В. Оценка демографических показателей |
5.3.2 Estimating NPV of assets |
5.3.2 Оценка чистой приведенной стоимости активов |
Estimating resource requirements to achieve specified outcomes provides an additional dimension. |
Еще одним аспектом является оценка потребностей в ресурсах для достижения конкретных результатов. |
Estimating flows of drugs, for example, remain challenging because only a few of the elements, such as seizures or arrests, are usually known and they cannot always be used to characterize changes in drug trafficking. |
Оценка наркопотоков, например, остается сложным делом, поскольку обычно известны лишь некоторые элементы, такие как количество изъятий или арестов, и они не всегда позволяют определить динамику незаконного оборота наркотиков. |
Box 3: Estimating below-threshold releases |
Вставка З: Оценка выбросов с объектов, не достигающих пороговых значений |
Refinements to estimating exposures for a specific population or subgroup follow the same general principles as screening-level exposure assessment, but are more complicated and require more data. |
Уточнение оценочных данных о воздействии на конкретную группу или подгруппу населения проводится в соответствии с теми же принципами, что и проверочная оценка уровня воздействия, однако это более сложный процесс, требующий более обширных данных. |
In some respects, when estimating parameters of a known family of probability distributions, this method was superseded by Fisher's method of maximum likelihood, because maximum likelihood estimators have higher probability of being close to the quantities to be estimated and are more often unbiased. |
В известной мере, при оценке параметров из известного семейства вероятностных распределений, этот метод упраздняется Фишеровским методом максимального правдоподобия, так как максимально правдоподобная оценка имеет большую вероятность оказаться ближе к истинному значению оцениваемой величины. |
However, total actual contributions for 2008, and best estimate for 2009, total $256.6 million - $100 million above what was projected when estimating the staffing requirements for the previous biennium. |
Однако совокупный объем поступлений, фактически полученных в 2008 году, и наилучшая оценка на 2009 год дают в сумме 256,6 млн. долл. США, т.е. на 100 млн. долл. США больше суммы, прогнозировавшейся при расчете потребностей в должностях на предыдущий двухгодичный период. |
Estimating service export and import prices |
Оценка уровня цен на экспортируемые и импортируемые услуги |
Estimating the types and volume of weapons and ammunition brought into Liberia by the Moyen-Cavally mercenaries relies on speculation and anecdotal information. |
Оценка объема и видов оружия и боеприпасов, с которыми вернулись на территорию Либерии наемники, базировавшиеся в Средней Кавалли, основываются лишь на предположениях и неподтвержденных сведениях. |