| I found I could be entertaining. | Я обнаружил, что могу развлекать. |
| You should be out there entertaining him. | Ты должна быть там и развлекать его. |
| Mama said you should be entertaining your guests. | Мама сказала, что тебе нужно развлекать гостей. |
| Shark got tired of entertaining the guests and busted out of the tank. | Акуле надоело развлекать гостей, и она сбежала из аквариума. |
| I'll be entertaining a senator and his wife, which means press coverage. | А я буду развлекать сенатора и его жену, что означает освещение в прессе. |
| The representative of Rwanda should stop "entertaining" representatives with speeches that dripped pure ethnic hatred. | Представителю Руанды следует прекратить "развлекать" представителей речами, которые источают лишь этническую ненависть. |
| Perhaps he grows weary of entertaining us with his happy presence. | Не надоело ли ему развлекать нас своим очаровательным присутствием? |
| Well, I'm sure you realize that you don't have time to be entertaining out of town guests right now. | Ну, я уверена, что ты понимаешь, что у тебя нет времени чтобы развлекать гостей прямо сейчас. |
| In a 1986 interview, he was asked, And literature is written to be entertaining? to which he replied emphatically, Absolutely. | В интервью 1985 года его спросили: «И литература пишется, чтобы развлекать?», на что он решительно ответил: «Совершенно точно. |
| And when they stop entertaining us on Sundays, we move on, and they suffer the rest of their lives. | И когда они перестают нас развлекать по воскресеньям мы идем дальше, а она страдают все свою оставшуюся жизнь. |
| Shouldn't we be entertaining our patient? | Разве мы не должны развлекать наших пациентов? |
| My man can't be entertaining Giuliana all night. | Мой муж не может всю ночь развлекать Джулианну! |
| The only problem that we seem to have with entertaining is that we seldom have space in our refrigerators to keep our wines and other beverages cool. | Единственная проблема мы кажется, что имеем с развлекать что мы редко имеем космос в наших холодильниках для того чтобы держать наши вина и другие напитки холодными. |
| We have to be strong for Owen; he was an extraordinary human being and consummate performer and knows that the highest tribute that we can pay is to go on entertaining the fans he loved so much. | Мы должны быть сильными ради Оуэна; он был выдающимся человеком и непревзойденным исполнителем и мы знаем, что лучшим почтением его памяти будет пойти и развлекать поклонников, которых он так любил». |
| Entertaining and delighting children is who I am. | Развлекать и радовать детей - в этом весь я. |
| If we promised not to be entertaining. | если мы пообещаем не развлекать. |
| A lifetime of entertaining people, only to be nobbled by some jumped-up busybody who hasn't been in the job for five minutes! | Всю жизнь развлекать людей, чтобы всё испортила какая-то деловая выскочка, не пробывшая на своей работе и пяти минут! |
| Entertaining housewives, etcetera. | Развлекать домохозяек и прочее... |
| I'm sorry, it must be the pressure of entertaining. | Извините, наверное, я просто устал развлекать вас. |
| I know he's entertaining, but that much entertainment could break a person. | Я знаю он умеет развлекать, но так много развлечений могут сломать человека. |
| I guess it would be kind of fun entertaining people. | Думаю, забавное занятие развлекать людей. |
| Well, it was certainly dandy entertaining you. | Да, развлекать вас сплошное удовольствие. |
| It is not easy entertaining foreign dignitaries myself, with the family out of town. | Непросто в одиночку развлекать зарубежных гостей, когда вся семья в отъезде. |
| Well, if you'll excuse me, I'm entertaining. | Что ж, если позволишь, я должна развлекать гостей. |