I found I could be entertaining. |
Я обнаружил, что могу развлекать. |
You should be out there entertaining him. |
Ты должна быть там и развлекать его. |
Mama said you should be entertaining your guests. |
Мама сказала, что тебе нужно развлекать гостей. |
Shark got tired of entertaining the guests and busted out of the tank. |
Акуле надоело развлекать гостей, и она сбежала из аквариума. |
I'll be entertaining a senator and his wife, which means press coverage. |
А я буду развлекать сенатора и его жену, что означает освещение в прессе. |
The representative of Rwanda should stop "entertaining" representatives with speeches that dripped pure ethnic hatred. |
Представителю Руанды следует прекратить "развлекать" представителей речами, которые источают лишь этническую ненависть. |
Perhaps he grows weary of entertaining us with his happy presence. |
Не надоело ли ему развлекать нас своим очаровательным присутствием? |
Well, I'm sure you realize that you don't have time to be entertaining out of town guests right now. |
Ну, я уверена, что ты понимаешь, что у тебя нет времени чтобы развлекать гостей прямо сейчас. |
In a 1986 interview, he was asked, And literature is written to be entertaining? to which he replied emphatically, Absolutely. |
В интервью 1985 года его спросили: «И литература пишется, чтобы развлекать?», на что он решительно ответил: «Совершенно точно. |
And when they stop entertaining us on Sundays, we move on, and they suffer the rest of their lives. |
И когда они перестают нас развлекать по воскресеньям мы идем дальше, а она страдают все свою оставшуюся жизнь. |
Shouldn't we be entertaining our patient? |
Разве мы не должны развлекать наших пациентов? |
My man can't be entertaining Giuliana all night. |
Мой муж не может всю ночь развлекать Джулианну! |
The only problem that we seem to have with entertaining is that we seldom have space in our refrigerators to keep our wines and other beverages cool. |
Единственная проблема мы кажется, что имеем с развлекать что мы редко имеем космос в наших холодильниках для того чтобы держать наши вина и другие напитки холодными. |
We have to be strong for Owen; he was an extraordinary human being and consummate performer and knows that the highest tribute that we can pay is to go on entertaining the fans he loved so much. |
Мы должны быть сильными ради Оуэна; он был выдающимся человеком и непревзойденным исполнителем и мы знаем, что лучшим почтением его памяти будет пойти и развлекать поклонников, которых он так любил». |
Entertaining and delighting children is who I am. |
Развлекать и радовать детей - в этом весь я. |
If we promised not to be entertaining. |
если мы пообещаем не развлекать. |
A lifetime of entertaining people, only to be nobbled by some jumped-up busybody who hasn't been in the job for five minutes! |
Всю жизнь развлекать людей, чтобы всё испортила какая-то деловая выскочка, не пробывшая на своей работе и пяти минут! |
Entertaining housewives, etcetera. |
Развлекать домохозяек и прочее... |
I'm sorry, it must be the pressure of entertaining. |
Извините, наверное, я просто устал развлекать вас. |
I know he's entertaining, but that much entertainment could break a person. |
Я знаю он умеет развлекать, но так много развлечений могут сломать человека. |
I guess it would be kind of fun entertaining people. |
Думаю, забавное занятие развлекать людей. |
Well, it was certainly dandy entertaining you. |
Да, развлекать вас сплошное удовольствие. |
It is not easy entertaining foreign dignitaries myself, with the family out of town. |
Непросто в одиночку развлекать зарубежных гостей, когда вся семья в отъезде. |
Well, if you'll excuse me, I'm entertaining. |
Что ж, если позволишь, я должна развлекать гостей. |