Brazil was actively involved in that work and found the exchange of views and sharing of experience particularly enriching. |
Бразилия принимает активное участие в этой работе и считает проводимый обмен мнениями и опытом особенно полезным. |
Giving students a deeper understanding of the world around them is inherently enriching. |
Предоставление студентам более глубокого понимания окружающего мира по своей сути является крайне полезным. |
The dialogue with the Committee had indeed been mutually enriching. |
Диалог с Комитетом был на самом деле взаимно полезным. |
It was an enriching experience to participate in the work of the Bureau together with the Vice-Chairmen and the two Chairmen of the Working Groups. |
Участие в работе Бюро вместе с заместителями Председателя и двумя председателями Рабочих групп было очень полезным. |
At the same time, ensuring protection of their human rights was fundamental to making migration a safe, dignified and enriching experience for migrants themselves. |
В то же время обеспечение защиты их прав человека - важная предпосылка для того, чтобы сделать переезд безопасным, достойным и полезным делом для самих мигрантов. |
Mr. MAJDI (Morocco) said he hoped that the dialogue had been as enriching for the members of the Committee as it had been for his delegation. |
Г-н МАДЖДИ (Марокко) выражает надежду на то, что диалог будет столь же полезным для членов Комитета, каким он был для его делегации. |
Their reports contain valuable discussions and updated information which the Special Rapporteur has utilized whenever he has deemed it personally useful and enriching in relation to the fulfilment of his mandate to propose a new legal definition of mercenary. |
Доклады этих совещаний содержат анализ и обновленную информацию, которую Специальный докладчик использовал во всех случаях, когда он счел это целесообразным и полезным со своей точки зрения в плане выполнения мандата, возложенного на него для разработки нового юридического определения наемников. |
The discussions were candid and enriching, and reflected serious attempts by all parties to enhance the participation of major groups in activities of the Commission. "2. |
В ходе обсуждения, которое носило открытый характер и было полезным для его участников, все стороны предпринимали серьезные попытки, направленные на углубление участия основных групп в деятельности Комиссии. |
In conclusion, a friendship with Summer Smith is the most valuable and enriching experience of your young lives. |
Дружба с Саммер Смит станет самым прекрасным и полезным событием в вашей жизни. |
The participation of non-governmental organizations, institutions and individuals in the NPT 2000 Review Conference was an enriching experience. |
Участие неправительственных организаций, учреждений и отдельных лиц в Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО стало весьма полезным начинанием. |
We continue to find this approach useful in enriching the discussion on the substance of texts. |
Мы по-прежнему считаем такой подход полезным для обогащении обсуждений текстов по существу. |
Echoing those positive notes about camaraderie, a third speaker called service on the Council a rare privilege and the most enriching experience a diplomatic career could hope to achieve. |
Поддержав упомянутые позитивные замечания о духе товарищества, третий оратор сказал, что работа в Совете является редкой привилегией и позволяет обогатиться очень полезным опытом, который можно надеяться получить в ходе дипломатической карьеры. |
The objective had been to exchange views and in this regard he confirmed that it had been a fruitful and enriching debate. |
Цель состояла в обмене мнениями, и в этом отношении он подтвердил, что такой обмен был полезным и результативным. |
The delegation regarded its exchanges with the Committee as an enriching experience and would report in writing to the ministries concerned on the results of the review which had taken place. |
Со своей стороны, делегация Габона считает состоявшийся с Комитетом диалог весьма полезным и обязуется в письменном виде довести до сведения различных соответствующих министерств выводы, сделанные в ходе состоявшегося диалога. |
New Zealand's experience of working in a coalition battalion group during the past three years has been overwhelmingly positive, and it has been enriching and rewarding for our military personnel. |
Полученный Новой Зеландией опыт деятельности в составе коалиционного батальона в течение прошедших трех лет был крайне положительным, а для нашего военного персонала он был весьма почетным и полезным. |
UNCTAD's intergovernmental processes serve as a useful forum for discussions and consensus building outside a formal negotiating framework, enriching research and analysis and leading to clearer policy guidelines and adoption of best practices by Member States. |
Межправительственные процессы ЮНКТАД служат полезным форумом для обсуждений и формирования консенсуса вне официальных переговорных рамок, обогащая исследовательскую и аналитическую работу и способствуя выработке более четких стратегических рекомендаций и внедрению передовой практики государствами-членами. |
All these and other important views and proposals could prove a very useful and enriching contribution to the work of the Working Group on the reform of the Security Council, and engender confidence in a review of the United Nations Charter in accordance with Article 109. |
Все эти и другие важные предложения могут оказаться исключительно полезным и обогащающим вкладом в деятельность Рабочей группы по реформе Совета Безопасности и возродить доверие к пересмотру Устава Организации Объединенных Наций в соответствии со статьей 109. |
Working with her was a very enriching experience on both a cultural and personal level . |
Работа с ней оказалась полезным опытом в плане культурного обогащения и личностного общения». |
Our membership has been an extremely enriching and challenging experience for us, especially in view of our size, resources and influence. |
Наша работа в качестве члена Совета обогатила нас очень полезным и ценным опытом, особенно учитывая размеры, ресурсы и влияние нашей страны. |