They're enriching the beers, Charlie. |
Они обогащают пиво хмелем, Чарли. |
His country knew from experience that culture and development were mutually reinforcing and enriching. |
Корея по своему опыту знает, что культура и развитие взаимоусиливают и обогащают друг друга. |
Enabling technologies, such as GIS, satellite positioning systems, photogrammetry, artificial intelligence and neural networks, are enriching the satellite-based information systems to provide services to user communities. |
Соответствующая технология, в том числе ГИС, спутниковые системы определения координат, фотограмметрия, искусственный интеллект и взаимосвязанные сети обогащают систему спутниковой информации в целях предоставления услуг группам пользователей. |
Despite the complexity of some of the issues under consideration in the review process, I believe the divergence of views is enriching and bridgeable. |
Несмотря на сложность некоторых из вопросов, которые рассматриваются в процессе обзора, я убеждена в том, что различия мнений обогащают наше видение и вполне преодолимы. |
At that session, an impressive body of recommendations on indigenous women had been adopted, enriching international policies on gender and making a valuable contribution to the 10-year review of the Beijing Conference on Women. |
В ходе сессии было принято большое число рекомендаций о женщинах коренных народов, которые обогащают международную гендерную политику и вносят существенный вклад в изучение результатов Пекинской конференции за десятилетний период. |
Political differences and ethnic, racial or religious diversity, far from enriching society, have elicited intolerance, hatred, violence and, worst of all, the destruction of what is most precious to us all: human life. |
Политические разногласия и этнические, расовые или религиозные различия не только не обогащают общество, но порождают нетерпимость, ненависть, насилие и, что хуже всего, уничтожение самого ценного для нас всех: человеческих жизней. |
Such new applications of professional quantitative methods are not only enhancing and enriching the methods and practices of human rights reporting, but they are becoming an inherent part of the investigations of the International Criminal Tribunals. |
Эти новые виды применения профессиональных количественных методов не только укрепляют и обогащают методы и практику отчетности в области прав человека, но и становятся неотъемлемой частью расследований, проводимых международными уголовными трибуналами. |
Research on issues concerning the family was informing and enriching policies and programmes, while collaboration across the United Nations system was promoting the emergence of a framework for global action. |
Исследования, проводящиеся по вопросам семьи, обогащают стратегии и программы информацией, в то время как сотрудничество в рамках системы Организации Объединенных Наций содействует созданию рамок для глобальных действий. |
It is not possible to make a deep revision of the structure of our Organization without looking at the profound changes that have taken place in the world and which are enriching and broadening many of our values, concepts and goals while presenting new challenges. |
Невозможно произвести коренное преобразование структуры нашей Организации, не обращая внимания на те глубокие изменения, которые произошли в мире и которые обогащают и расширяют многие наши ценности, концепции и цели и одновременно ставят перед нами новые задачи. |
They're enriching their beer. |
Они обогащают их пиво хмелем. |
The Chinese Government is working to explore paths for human rights development, establishing a robust system of human rights safeguards, and continuously enriching the theory of human rights, all within the framework of socialism with Chinese characteristics. |
Активные усилия китайского правительства по изучению пути развития социализма с китайской спецификой в области прав человека, созданию и укреплению системы защиты прав человека социализмом с китайской спецификой постоянно обогащают теорию прав человека социализма с китайской спецификой. |
They are enriching and can also open up new opportunities for financing and synergy. |
Такие связи обогащают эту деятельность и могут открыть новые возможности для финансирования и синергии. |
Such contacts were enriching and essential to the Committee's work. |
Такие контакты обогащают проводимую работу и важны для Комитета. |
These new forms of partnership are not only enriching but have become an absolute necessity if we are to achieve results in the medium term. |
Подобные новые формы сотрудничества не только обогащают нашу деятельность, но и становятся совершенно необходимыми для достижения результатов в среднесрочной перспективе. |
Like they're enriching it? |
Как будто они обогащают пиво хмелем? |