Английский - русский
Перевод слова Enriching

Перевод enriching с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обогащение (примеров 40)
Afghanistan stands ready to contribute to further enriching these initiatives with our knowledge and experience of international cooperation and interdependence. Афганистан готов вносить вклад в дальнейшее обогащение этих инициатив, предлагая использовать наши знания и опыт международного сотрудничества и взаимодействия.
It will also coordinate different activities including tours, lectures, conferences and exhibitions geared towards developing, enriching and promoting knowledge relating to the different aspects of the Druze culture, history and heritage. Он также будет координировать различные мероприятия, включая поездки, лекции, конференции и выставки, нацеленные на развитие, обогащение и поощрение изучения различных аспектов друзской культуры, истории и наследия.
The American Association of Retired Persons (AARP) is a non-profit, non-partisan, grass-roots association dedicated to shaping and enriching the experience of ageing for our members and for all society. Американская ассоциация пенсионеров (ААП) является некоммерческой, непартийной и массовой организацией, целью которой являются обобщение и обогащение опыта наших членов и всего общества по вопросам, связанным со старением.
Three aspects of a political culture may be considered conducive to social development: (a) the subordination of economic policies to social goals, (b) enriching the moral foundation of social progress and (c) diversifying the process of globalization. Можно считать, что социальному развитию способствуют три аспекта политической культуры: а) подчинение экономической политики социальным целям; Ь) обогащение духовной основы социального прогресса; с) диверсификация процесса глобализации.
They're enriching others, not out of altruism but as a way of enriching themselves. Обогащение других для них не альтруизм, а путь собственного обогащения.
Больше примеров...
Обогащая (примеров 37)
The opening will also entail a growing involvement of non-ECE countries in the Convention's activities, enriching them with new perspectives. Открытие также повлечет за собой растущую вовлеченность стран, не являющихся членами ЕЭК, в деятельность в рамках Конвенции, обогащая их новыми перспективами.
Linkages and exchanges among nations have expanded and deepened, thus further enriching the material, cultural and spiritual values of mankind. Расширились и углубились связи и обмены между государствами, еще более обогащая материальные, культурные и духовные ценности человечества.
The apples have been used in brewing kvass since old time, enriching the drink with a typical taste and aroma and also a complex of different vitamins and microelements, which help improve metabolism in the organism... Яблоки издавна использовались в изготовлении квасов, обогащая напиток характерным вкусом и ароматом, а также комплексом различных витаминов и микроэлементов, способствующим улучшению обмена веществ в организме.
During their stays, the researchers will give seminars and engage in discussions with other faculty and students about their research interests, thus enriching the research environment. В этот период исследователи будут проводить семинарские занятия и обсуждать с другими преподавателями и слушателями вопросы, связанные с их исследованиями, обогащая тем самым профессиональную исследовательскую среду.
But most are just two people passing through life, enriching or aggravating each other's lives briefly. Но в большинстве случаев - это всего лишь два человека проживающие жизнь... эпизодически обогащая, или ухудшая жизни друг друга.
Больше примеров...
Обогатить (примеров 26)
Women must act within their communities as a proponent force that is open to change and capable of enriching the dynamic processes linked to changing values. Женщины должны действовать в рамках своих общин в качестве движущей силы, открытой для перемен и способной обогатить динамичные процессы, связанные с изменяющимися ценностями.
Plans are also being made to organize in late 2001 global thematic round tables of eminent persons to discuss strategic issues, which would emanate from the Secretary-General's report with a view to enriching the contribution to the global preparatory process. Разрабатываются также планы в отношении организации в конце 2001 года тематических совещаний «за круглым столом» глобального уровня с участием видных деятелей для обсуждения стратегических вопросов, которые будут поставлены в докладе Генерального секретаря, с тем чтобы обогатить содержание процесса подготовки на глобальном уровне.
The National Heritage Fund is also working on an inventory of the intangible heritage of Mauritius that will help to safeguard such heritage, thus enriching cultural diversity and human creativity. Фонд национального наследия также работает над составлением реестра нематериального наследия Маврикия, что должно помочь сохранить это наследие и тем самым обогатить культурное разнообразие и поддержать творческое начало человека.
As well as enriching fundamental knowledge of the universe, space science and technology could also guide humanity towards a deeper understanding of its own world. Комическая наука и техника способны не только обогатить фундаментальные познания человечества о вселенной, но и помочь человечеству лучше понять свой собственный мир.
We also trust that the most recent United Nations operations will lead to a boost in conceptual and managerial development, and to enriching the stock of best practices in peacekeeping. Мы также считаем, что учрежденные в последнее время операции Организации Объединенных Наций приведут к активизации усилий по разработке новых концепций и методов управления такими операциями, а также позволят обогатить передовой опыт в области поддержания мира.
Больше примеров...
Обогащает (примеров 16)
Each new theme does not contradict to the previous one, but supplements and opens it, enriching it with some new nuances. Каждая новая тема не противоречит предыдущей, а дополняет, раскрывает ее, обогащает какими-то новыми нюансами.
Such diversity may be seen as enriching society. Можно считать, что такое разнообразие обогащает общество.
Indeed, such a high-level segment of the session has been enriching the Conference with new ideas, with creative political vision and imaginative approaches to both challenges and new threats. Поистине, такой сегмент сессии на высоком уровне обогащает Конференцию новыми идеями, созидательным политическим видением и творческими подходами как к вызовам, так и к новым угрозам.
The UNESCO delegation considered that recognition of authors' rights should find a place in the Covenant, since it had already been included in the Universal Declaration, and represented a safeguard and an encouragement for those who were constantly enriching the cultural heritage of mankind. Делегация ЮНЕСКО считает, что в Пакте должно содержаться признание прав автора, поскольку оно уже предусмотрено во Всеобщей декларации и представляет собой гарантию и стимул для тех, кто постоянно обогащает культурное наследие человечества.
Have they been enriching for you, Dad? Тебя это обогащает, Пап?
Больше примеров...
Обогащают (примеров 15)
They're enriching the beers, Charlie. Они обогащают пиво хмелем, Чарли.
Despite the complexity of some of the issues under consideration in the review process, I believe the divergence of views is enriching and bridgeable. Несмотря на сложность некоторых из вопросов, которые рассматриваются в процессе обзора, я убеждена в том, что различия мнений обогащают наше видение и вполне преодолимы.
They're enriching their beer. Они обогащают их пиво хмелем.
The Chinese Government is working to explore paths for human rights development, establishing a robust system of human rights safeguards, and continuously enriching the theory of human rights, all within the framework of socialism with Chinese characteristics. Активные усилия китайского правительства по изучению пути развития социализма с китайской спецификой в области прав человека, созданию и укреплению системы защиты прав человека социализмом с китайской спецификой постоянно обогащают теорию прав человека социализма с китайской спецификой.
Like they're enriching it? Как будто они обогащают пиво хмелем?
Больше примеров...
Обогатили (примеров 10)
I congratulate its Director, Patricia Lewis, and her small but dedicated staff on their enriching the disarmament community with high-quality research. Я поздравляю его Директора Патрицию Льюис и небольшую, но целеустремленную группу ее сотрудников, которые обогатили разоруженческие круги своими высококачественными исследованиями.
In this regard it was suggested that the activities of the International Year for People of African Descent were enriching and served as a reminder to the international community. В этой связи было отмечено, что мероприятия в рамках Международного года лиц африканского происхождения обогатили международное сообщество и послужили ему напоминанием.
What I want to share with you today are three or four observations on the past two years in Geneva, which have been enriching, both from a personal and a professional viewpoint. Сегодня я хочу поделиться с вами тремя-четырьмя наблюдениями относительно последних двух лет пребывания в Женеве, которые обогатили меня как в личном, так и в профессиональном отношении.
On the other hand, however, we have had seven years of continuous debate and negotiations, which without a doubt have been intellectually enriching but sterile when it comes to producing results. С другой стороны, семь лет прошли в непрерывных обсуждениях и переговорах, которые, несомненно, обогатили нас интеллектуально, но оказались бесплодными с точки зрения результатов.
Allow me also to sincerely thank the Secretariat for the quality of the documents provided to us and to thank the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs for his introductory remarks, which were both enriching and illuminating. Позвольте мне также искренне поблагодарить Секретариат за качество представленной нам документации, а заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения - за его вступительные замечания, которые и обогатили, и прояснили наши представления.
Больше примеров...
Обогащающим (примеров 8)
Geneva has been a very enriching experience for me. Женева стала для меня весьма обогащающим опытом.
155.102 Keep encouraging interreligious and inter-ethnic dialogue so that Ethiopia's pluralism of traditions and cultures remains an enriching and valued dimension of the country (Holy See); 155.102 продолжить поощрение межрелигиозного и межэтнического диалога, с тем чтобы традиционный и культурный плюрализм в Эфиопии оставался ценным элементом, обогащающим страну (Святой Престол);
It has been a sobering and enriching experience for me to have been part of this exclusive club for five and a half years and to have had the opportunity, the privilege and the honour of presiding over it at the beginning of 2004. Моя принадлежность к этому элитарному клубу на протяжении пяти с половиной лет и выпавшая мне честь и привилегия председательствовать в нем в начале 2004 года стали для меня трезвым и обогащающим опытом.
All these and other important views and proposals could prove a very useful and enriching contribution to the work of the Working Group on the reform of the Security Council, and engender confidence in a review of the United Nations Charter in accordance with Article 109. Все эти и другие важные предложения могут оказаться исключительно полезным и обогащающим вкладом в деятельность Рабочей группы по реформе Совета Безопасности и возродить доверие к пересмотру Устава Организации Объединенных Наций в соответствии со статьей 109.
It has really been an honour and a privilege for me to do so, and it has been an enriching experience. Для меня это является действительно большой честью и привилегией и очень обогащающим опытом.
Больше примеров...
Обогатило (примеров 8)
Management by parliament has become part of the process of joint cooperation in government, and this has been an enriching experience in the democratic life of the country. Парламентское управление стало частью процесса совместного сотрудничества в правительстве, и это обогатило опыт демократической жизни в стране.
A key factor was the increasing prominence and power of more traditional sections of the population from central Anatolia, where many small businesses grew big, enriching a more Islamic-oriented middle class. Ключевой фактор - растущее влияние и значение более традиционных групп населения из центральной Анатолии, где многие мелкие компании превратились в крупные, что обогатило более исламско-ориентированный средний класс.
The participation of academicians from different universities and the expression of different opinions constituted an enriching factor. Участие ученых из различных университетов и ознакомление с разными точками зрения также обогатило работу совещания.
Presiding over the Conference has been a great honour for Romania and a very enriching experience. Председательствование на этой Конференции было большой честью для Румынии и обогатило нас большим опытом.
The consideration of the report could be said to have been an enriching experience and had shown, if proof were ever needed, that Switzerland was a democracy that worked well. Можно сказать, что рассмотрение доклада обогатило участников этого процесса и продемонстрировало для тех, кто в этом нуждался, что в Швейцарии существует хорошо функционирующая демократическая система.
Больше примеров...
Полезным (примеров 19)
Mr. MAJDI (Morocco) said he hoped that the dialogue had been as enriching for the members of the Committee as it had been for his delegation. Г-н МАДЖДИ (Марокко) выражает надежду на то, что диалог будет столь же полезным для членов Комитета, каким он был для его делегации.
Their reports contain valuable discussions and updated information which the Special Rapporteur has utilized whenever he has deemed it personally useful and enriching in relation to the fulfilment of his mandate to propose a new legal definition of mercenary. Доклады этих совещаний содержат анализ и обновленную информацию, которую Специальный докладчик использовал во всех случаях, когда он счел это целесообразным и полезным со своей точки зрения в плане выполнения мандата, возложенного на него для разработки нового юридического определения наемников.
In conclusion, a friendship with Summer Smith is the most valuable and enriching experience of your young lives. Дружба с Саммер Смит станет самым прекрасным и полезным событием в вашей жизни.
We continue to find this approach useful in enriching the discussion on the substance of texts. Мы по-прежнему считаем такой подход полезным для обогащении обсуждений текстов по существу.
The objective had been to exchange views and in this regard he confirmed that it had been a fruitful and enriching debate. Цель состояла в обмене мнениями, и в этом отношении он подтвердил, что такой обмен был полезным и результативным.
Больше примеров...
Взаимообогащающим (примеров 6)
Cultural diversity, far from being divisive, should enable individuals, societies and peoples to share a common enriching and multifaceted heritage. Культурное разнообразие, которое совсем не является разделяющим элементом, должно позволить отдельным лицам, обществам и народам наладить обмен общим взаимообогащающим и многогранным наследием.
The diversity of experiences and practices means that the exchange of information between ECE countries and non-ECE countries is enriching and beneficial for all. Многообразие опыта и практики означает, что обмен информацией между странами региона ЕЭК и странами, расположенными за пределами региона, является взаимообогащающим и взаимовыгодным.
The aim is not only to facilitate their integration into the local society and culture, but also to establish a closer relationship with people having different cultures and to encourage cultural exchanges for mutual enriching. Цель заключается в том, чтобы не только облегчить их интеграцию в местное общество и культурную жизнь, но и установить более тесные связи с представителями иных культур и содействовать взаимообогащающим культурным обменам.
Although consideration of the report of the Special Committee on Peacekeeping Operations at the current session had taken longer than expected, ASEAN was confident that the process of discussion and negotiation had been enriching and had clarified the critical importance of partnerships in supporting peacekeeping operations. Хотя рассмотрение доклада Специального комитета по операциям по поддержанию мира на текущей сессии заняло больше времени, чем ожидалось, АСЕАН уверена, что процесс обсуждения и переговоров был взаимообогащающим и прояснил особую важность партнерских связей в поддержку операций по поддержанию мира.
Some of the strategies utilized by official bodies and NGOs are to draw attention to the enriching aspects of differences between people and cultures and to offer experiences of immediate contact to remove prejudice. Некоторые аспекты деятельности государственных органов и неправительственных организаций имеют целью привлечение внимания к взаимообогащающим аспектам тех различий, которые существуют между народами и культурами, и использование опыта прямых контактов для борьбы с предрассудками.
Больше примеров...
Обогащать (примеров 8)
The plant started enriching uranium in 2010. В 90-х годах она начала обогащать уран.
The United Nations must be able to show that the money it receives supports saving and enriching peoples' lives - not unneeded overhead. Организация Объединенных Наций должна быть в состоянии продемонстрировать, что средства, которые она получает, помогают спасать и обогащать жизнь людей, а не тратятся на покрытие неоправданных расходов.
SEOUL - South Korean officials have recently realized that the United States is likely to try to forbid them from enriching uranium and expanding their country's missile range, rather than leave these issues on the diplomatic back burner. СЕУЛ. Южнокорейские чиновники недавно поняли, что Соединенные Штаты, скорее всего, попытаются запретить им обогащать уран и увеличивать дальность полета ракет их страны, а не отодвинут эти вопросы на дипломатический задний план.
The charter holds that cultural diversity should be considered to be enriching and not divisive. Хартия утверждает, что культурное разнообразие должно обогащать, а не вести к расколу.
Living together in a pluralistic society can certainly be enriching, but it is not always easy and at times can even become quite challenging. Совместное проживание в плюралистическом обществе может, безусловно, обогащать людей, однако это не всегда просто, а иногда может быть даже достаточно проблематичным.
Больше примеров...