Metering and control of heat consumption is not yet comprehensively differentiated down to the end-user level. |
При измерении и контроле потребления тепла полная дифференциация вплоть до уровня конечного использования пока еще не обеспечивается. |
Andorran customs authorities also conduct ex post facto controls, as well as end-user controls in warehouses (question 17 of the matrix). |
Таможенные власти Андорры также осуществляют контроль постфактум, равно как и контроль конечного использования на складах (вопрос 17 таблицы). |
Licensing personnel and technical staff involved in the export licensing process and customs controls regularly develop their competence and exchange best practices on technical assessments, commodity research and end-user control methodology at various national and international workshops. |
Сотрудники, занимающиеся выдачей лицензий, и технические работники, участвующие в процессе выдачи экспортных лицензий и таможенном контроле, на различных национальных и международных семинарах регулярно повышают свою квалификацию и обмениваются передовым опытом по вопросам технических оценок, товароведения и методологии контроля конечного использования. |
In its first report, the Panel indicated that it was in the process of gathering information in order to establish the final destination and end-user of a consignment of military trucks and mobile workshops which had been imported into the Sudan. |
В своем первом докладе Группа указала на то, что она занимается сбором информации в целях установления конечного назначения и конечного использования партии военных грузовых автомобилей и мобильных мастерских, которые были ввезены в Судан. |
End-user controls (point 17 of the matrix) |
Контроль конечного использования (пункт 17 таблицы) |
Recognizing the legitimate use of safrole-rich oil in some industries, although not all end-user industries are known, |
признавая факт законного использования масел с высоким содержанием сафрола в некоторых отраслях, хотя известны не все направления конечного использования таких масел в промышленности, |
End-user controls are covered under: |
Контроль конечного использования предусмотрен: |
Each export application is considered by relevant agencies on a case-by-case basis, taking into account the stated end-use and end-user. |
Каждая заявка на экспорт товаров рассматривается соответствующими учреждениями на индивидуальной основе с учетом заявленного конечного использования и объявленного конечного пользователя. |
The absence of metering devices to measure the consumption at end-user levels distorts the relation between actual consumption and actual costs. |
Отсутствие счетчиков для измерения потребления на этапе конечного использования деформирует связь между фактическим потреблением и фактическими издержками. |
In Yerevan the US Government organized Nuclear Export Control Enforcement training for Customs and Border Guards and a training course for nuclear end-use and end-user identification related problems. |
В Ереване правительство США организовало для сотрудников таможенных и пограничных служб подготовку по вопросам осуществления контроля за ядерным экспортом и учебный курс по вопросам идентификации конечного использования и конечных пользователей ядерных материалов. |
Requests that the Executive Board explore the use of default emission factors for small-scale end-user energy efficiency methodologies, where appropriate; |
просит Исполнительный совет в соответствующих случаях изучать использование стандартных факторов выбросов для методологий, касающихся маломасштабной деятельности энергоэффективности на стадии конечного использования; |
The Panel was also informed that China has in place a strict system of monitoring the authenticity of end-user and end-use certificates. |
Группа была также информирована о том, что в Китае существует строгая система контроля за подлинностью сертификатов конечного пользователя и конечного использования. |
Some regional instruments address end-user certification and verification, but no global instrument on end-use verification exists. |
Ряд принятых на региональном уровне документов призван решить вопрос о сертификации и проверке конечного пользователя, однако международного документа о проверке конечного использования не существует. |
With regard to nuclear export control system, China has adopted internationally accepted practices, including exporters' registration, end-user and end-use certification, licensing system and list control method. |
Что касается системы контроля за ядерным экспортом, то Китай принял международную практику, включая регистрацию экспортеров, сертификацию конечных пользователей и конечного использования, систему лицензирования и методику ведения контрольного списка. |
The processing of export applications which are considered to be sensitive because of the stated end-use or end-user includes a diversion risk assessment. |
Обработка заявок на экспорт товаров, которым необходимо уделить особое внимание с учетом заявленного конечного использования или объявленного конечного пользователя, включает в себя оценку потенциальной опасности перенаправления товаров. |
The group of governmental experts established by General Assembly resolution 61/89 (2006) should, however, consider the establishment of agreed minimum levels of information which Member States must include on end-use and end-user certification in order to facilitate enforcement. |
Тем не менее группе правительственных экспертов, созданной в соответствии с резолюцией 61/89 (2006) Генеральной Ассамблеи, следует рассмотреть вопрос об определении минимального согласованного объема информации, который государства-члены должны использовать в рамках процесса сертификации конечного использования и конечных пользователей в целях обеспечения соблюдения договора. |
When considering an export application or deciding on whether to issue an export licence, the export examination and approval departments shall make an overall assessment of the end-use and end-user of the item or technology to be exported and the risk of proliferation of weapons of mass destruction. |
При рассмотрении заявки на экспорт или принятии решения относительно выдачи экспортной лицензии контрольные и разрешительные органы должны произвести общую оценку конечного использования и конечного пользователя того или иного материала или технологии, предназначенного для экспорта, а также анализ риска распространения оружия массового уничтожения. |
While an export or re-export license is required for most exports and re-exports to these entities, the licensing policy varies depending on the end-use or end-user as well as the nature of the item. |
Хотя на осуществление большинства экспортных и реэкспортных операций с участием этих организаций требуется лицензия на экспорт или реэкспорт, политика лицензирования варьируется в зависимости от конечного использования или конечного пользователя, а также от характера товара. |
In applying for an export licence, exporters are bound under penalty to provide the correct information required regarding the description of the items being exported, the particulars of the consignee and end-user, and the end use of the items. |
Подавая заявку на получение экспортной лицензии, экспортеры обязаны под угрозой санкций представить точную информацию, необходимую для описания экспортируемых товаров, и конкретные данные в отношении грузополучателя и конечного пользователя, а также конечного использования товара. |
In response to a request from Parties to explore the use of default operating parameters for small-scale end-user energy efficiency methodologies, the Board: |
В ответ на просьбу Сторон об изучении использования стандартных эксплуатационных параметров для маломасштабных технологий в области энергоэффективности на стадии конечного использования Совет: |
If any change of business partner, end-user or end-use of items occur after the export licence has been issued, the Ministry has to be notified thereof in the same term. |
В случае любого изменения коммерческого партнера, конечного пользователя или характера конечного использования поставляемых товаров после выдачи лицензии на экспорт министерство должно уведомляться об этом в те же сроки. |
Furthermore, there has also been a greater number of deliveries that require special monitoring and/or end-use or end-user monitoring. |
Кроме того, резко возросло количество поставок, требующих специального инспектирования и/или инспектирования конечного использования или конечных пользователей. |
A prerequisite for an effective control system is to place an obligation on the control authorities of State parties to implement end-use and end-user assurances. |
Предпосылкой эффективности системы контроля является вменение в обязанность контролирующим органам государств-участников выполнять процедуры, позволяющие убедиться в законности конечного использования оружия и самого конечного пользователя. |
China's non-proliferation export control system features internationally accepted measures, such as an export registration system, a licensing system, end-user and end-use certification, the list control method, non-proliferation-oriented examination and approval, the "catch-all" principle and penalty measures. |
Китайской нераспространенческой экспортно-контрольной системе присущи международно-принятые меры, такие как система экспортной регистрации, система лицензирования, сертификация конечного пользователя и конечного использования, метод контрольных списков, нераспространенческая экспертиза и одобрение, принцип "универсальности" и санкционные меры. |
Water at end-user level: by means of reduced waste and improved efficiency of water consumption at end-user level. |
обращение с водой на уровне конечного использования: посредством сокращения отходов и повышения эффективности потребления воды на этапе конечного использования. |