Английский - русский
Перевод слова Elusive

Перевод elusive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неуловимый (примеров 39)
La ciudad is the most elusive and dangerous arms dealer in the world. Саюдад наиболее неуловимый и самый опасный продавец оружия в мире.
The elusive clue that will unlock the mystery. Неуловимый ключ, который откроет тайну.
The elusive Mr. Northman and his beautiful progeny Miss De Beaufort. Неуловимый мистер Нортман. И ваше очаровательное дитя, мисс Де Буфорд.
He's strong and elusive. Он сильный и неуловимый.
The elusive northern right whale. Неуловимый североатлантический гладкий кит.
Больше примеров...
Недостижимой (примеров 28)
Gender equality remains an elusive goal that requires significant investment from Member States. Равенство мужчин и женщин остается недостижимой целью, требующей значительных инвестиций со стороны государств-членов.
Bangladesh believes that if this present trend continues, peace in that region will indeed remain an elusive dream. Бангладеш считает, что если эта нынешняя тенденция сохранится, мир в этом регионе так и останется недостижимой мечтой.
Gains made in the past decade towards decent work have also been undermined while the goal of social integration has become more elusive. Достижения последних десятилетий в плане обеспечения трудоспособного населения достойной работой также оказались подорванными, а задача социальной интеграции стала еще более недостижимой.
Given this deadlock, South Africa continues to believe that the five ambassadors' proposal presents us with a good opportunity to achieve this goal, which has been elusive for the past eight years. С учетом этого тупика, Южная Африка по-прежнему считает, что хорошая возможность для достижения этой цели, недостижимой уже восемь лет, заключена в «предложении пяти послов».
Today, as the large and powerful sit side by side with the small and vulnerable, the principle of sovereign equality is a difficult pill for some and an elusive goal for others. Сегодня, когда крупные и могущественные сидят в одном зале рядом с малыми и уязвимыми, принцип суверенного равенства является горькой пилюлей для одних и недостижимой целью для других.
Больше примеров...
Труднодостижимой (примеров 24)
But equality in fact remains an elusive goal in all countries. Однако обеспечение фактического равенства по-прежнему является труднодостижимой целью для всех стран.
For instance, inflationary pressures have eroded social protection margins for the poor, especially in developing countries, and made the goal of eradicating poverty even more elusive. Например, инфляционное давление привело к уменьшению размеров социальной защиты для бедноты, особенно в развивающихся странах, и сделало цель искоренения нищеты еще более труднодостижимой.
Mr. Elbahi (Sudan) said that building a world fit for children would remain an elusive goal for developing countries without a proper balance between economic and development concerns and the support of industrialized nations. Г-н Элбахи (Судан) говорит, что создание мира, пригодного для детей, останется труднодостижимой целью для развивающихся стран без надлежащего уравновешивания проблем в области экономики и развития и поддержки промышленно развитых стран.
But never the elusive grandmother/granddaughter combo. Но никогда не было труднодостижимой комбинации бабушки и внучки.
In the three and a half decades since the expiration of that 1975 deadline, 0.7 per cent has remained an elusive target and one that is increasingly emblematic of the shortcomings inherent in our global development partnership. Три с половиной десятилетия спустя после истечения установленного на 1975 год срока выделение на ОПР 0,7 процента все еще остается труднодостижимой целью, которая, к тому же, во все большей степени становится символом тех недостатков, которые присущи нашему глобальному партнерству в целях развития.
Больше примеров...
Недостижимым (примеров 16)
Without a relationship of trust and cooperation between Chad and the Sudan, peace will be elusive for the people of Darfur. Без установления атмосферы доверия и сотрудничества в отношениях между Чадом и Суданом мир для населения Дарфура останется недостижимым.
We must realize the multidimensional aspects of consolidating peace, which will be elusive if half of the population's concerns are ignored. Необходимо осознать многогранность проблемы укрепления мира, который так и останется недостижимым, если озабоченности половины населения будут игнорироваться.
Thus the disarmament dividend is still very elusive. По этой причине дивиденд разоружения остается практически недостижимым.
Such a lack of unity gives the wrong impression and adds fuel to the fire, thus making peace ever more elusive. Такое отсутствие единства направляет ложный сигнал и подливает масла в огонь, делая тем самым мир все более недостижимым.
The Eastern European Group is disappointed and concerned that, despite the remarkable meeting of minds in the Conference on Disarmament, an agreement on a negotiating mandate and on the actual establishment of an Ad Hoc Committee has proved elusive. Восточноевропейская группа удручена и озабочена в связи с тем, что, несмотря на столь примечательное совпадение умонастроений на Конференции по разоружению, оказалось недостижимым согласие по переговорному мандату и фактическому учреждению Специального комитета.
Больше примеров...
Недостижимыми (примеров 11)
The new trading arrangements being promoted by WHO had far-reaching consequences for the developing countries, and the production levels set out in the Millennium Development Goals were proving elusive. Новые торговые договоренности, которые пропагандируются ВТО, имеют далеко идущие последствия для разви-вающихся стран, а уровни производства, указанные в целях развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, представляются недостижимыми.
There is overwhelming evidence suggesting that the Millennium Development Goals (MDGs) will remain largely elusive for Africa unless something is done substantially to enhance existing development assistance flows to generate the resources required for achieving the MDGs. Есть убедительные свидетельства того, что цели, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦДТ), останутся для Африки в целом недостижимыми, если не будет предприняты эффективные меры для расширения существующих потоков помощи на цели развития для обеспечения ресурсов, необходимых для достижения ЦДТ.
It is sad to witness that these goals remain as elusive today as they were then. С сожалением приходится отмечать, что эти цели оказываются столь же недостижимыми сегодня, как и тогда.
Zambia notes with concern, however, that today the prospect of living in a world free of nuclear weapons is more elusive than it was four decades ago, with some nuclear States developing more sophisticated and even greater arsenals of such weapons. В то же время Замбия с обеспокоенностью отмечает, что сегодня перспективы избавления мира от ядерного оружия являются столь же недостижимыми, как и четыре десятилетия назад, а некоторые ядерные государства создают еще более крупные арсеналы все более современных вооружений.
However, the implementation of the road map has stalled, thereby rendering the achievement of the envisaged peaceful solution elusive. Однако осуществление «дорожной карты» застопорилось, что сделало недостижимыми надежды на мирное урегулирование.
Больше примеров...
Иллюзорной (примеров 15)
Nicolas Sarkozy has not been elected to adapt France to an elusive globalization. Николя Саркози был избран не для того, чтобы помочь Франции приспособиться к иллюзорной глобализации.
Unfortunately, that objective has proven to be elusive and the efforts made to date have failed to bear fruit. К сожалению, оказалось, что эта цель была иллюзорной, а прилагаемые до сих пор усилия не принесли ожидаемых результатов.
They are increasingly convinced that "victory" will be elusive in any asymmetric conflict between states, however powerful, and religiously driven armed insurgents. Они становятся всё более уверенными в том, что «победа» будет иллюзорной при любых асимметричных конфликтах между государствами, сколь бы сильными они ни были, и религиозно фанатичными вооружёнными мятежниками.
The long-awaited economic recovery in developed countries continues to be inconsistent and uneven; global economic stability remains more elusive than ever. Долгожданный экономический подъем в развитых странах остается неадекватным и неровным; глобальная экономическая стабильность остается более иллюзорной, чем когда бы то ни было.
But it is also illusory, because it makes us think that development is just around the corner, when in reality development has become a quest that is as elusive as the quest for El Dorado. Вместе с тем она является также иллюзорной, поскольку создает у нас впечатление, что развитие близко и ждет нас за углом, в то время как на самом деле развитие стало целью, причем практически недостижимой, как поиски Эльдорадо.
Больше примеров...
Труднодостижимым (примеров 12)
Lasting national reconciliation will always prove elusive without sustained national commitment at the governmental and institutional levels. Прочное национальное примирение всегда будет труднодостижимым в отсутствие последовательной приверженности стран на правительственном и институциональном уровнях.
Space weapons: This definition will probably always be elusive. Космическое оружие: это определение, вероятно, навсегда останется труднодостижимым.
Peace in Afghanistan, however difficult and elusive that aim may be, is a worthy end in itself. Мир в Афганистане, каким бы труднодостижимым он ни был, достойная цель сама по себе.
More challenging than these situations, however, is deciding upon a course of action when success is proving elusive. Еще большую трудность, чем эти ситуации, представляет принятие решения в отношении курса действий, когда успех представляется труднодостижимым.
The humiliation and brutality being suffered by our people at the hands of the occupying Power are only deepening tensions, mistrust and hatred, pushing the two sides further and further apart and making peace ever more elusive. Страдания нашего народа в результате унижения и жестокости со стороны оккупирующей державы лишь усиливают напряженность, недоверие и ненависть, еще больше отдаляя две стороны и делая мир еще более труднодостижимым.
Больше примеров...
Иллюзорными (примеров 9)
Despite sustained efforts on the part of the international community, solutions have so far been elusive. Несмотря на упорные усилия международного сообщества, конкретные решения до сих пор остаются иллюзорными.
The prospects for a permanent peace, which were once elusive, are now no longer remote. Перспективы прочного мира, которые представлялись когда-то иллюзорными, теперь не являются отдаленными.
Without making significant progress worldwide in advancing women's economic and social empowerment and strengthening women's rights, progress in reducing poverty and food insecurity will be elusive. Без значительного повсеместного социально-экономического прогресса женщин и усиления их прав успехи в деле борьбы с нищетой и нехваткой продовольствия будут иллюзорными.
Finally, let me touch upon two aspects of the important systemic question, which, if not coherently addressed, will render the task of financing development through the channels I outlined earlier even more elusive. И наконец, позвольте мне коснуться двух аспектов важного системного вопроса, который, если не будет решен согласованным образом, выдвинет задачу финансирования развития по каналам, которые я назвал ранее более чем иллюзорными.
The much-talked-about peace dividend in a post-cold-war era has proved so far to be elusive, as the condition of the least developed and land-locked countries continues to decline. Те дивиденды мира, о которых так много говорилось в период после "холодной войны", оказались иллюзорными, в то время как условия в наименее развитых странах и странах, не имеющих выхода к морю, продолжают ухудшаться.
Больше примеров...
Невозможным (примеров 6)
Without an early resolution of the outstanding question of the cash component, however, the rehabilitation and reconstruction of deteriorated school buildings, the improvement of the learning environment and the promotion of increased enrolment may prove elusive. В то же время без срочного решения неурегулированного вопроса о компоненте наличности обеспечение восстановления и реконструкции обветшалых школьных зданий, улучшения учебной среды и расширения числа учащихся может оказаться невозможным.
I'm saying if you encounter him and there's any chance whatsoever that his capture might prove elusive, you are duty bound to eliminate the threat. Я говорю, даже если вы столкнетесь с ним, то велика вероятность, что его захват окажется невозможным, тогда вы будете вынуждены просто ликвидировать угрозу.
Despite the combined efforts of successive Presidents of the Conference throughout the session, consensus on a programme of work proved elusive due to the persisting divergence of views and priorities attributed to various items on the Conference's agenda. Несмотря на все усилия, предпринятые в ходе сессии последовательно сменявшимися председателями Конференции, достижение консенсуса по программе работы оказалось невозможным из-за сохраняющихся расхождений во взглядах и разногласий относительно приоритетности различных пунктов повестки дня Конференции.
Though it may seem elusive at times, building a stronger and more robust non-proliferation, arms control and disarmament regime does not require magic spells or lucky charms. Создание более устойчивого и жизнеспособного режима нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения иногда кажется невозможным, однако на самом деле для этого не требуется прибегать к какому-то священнодействию или колдовству.
A resolution to the crisis in Somalia has proven elusive to date because these critical parameters have been ignored or glossed over in the past by the United States and its regional allies. До сих пор урегулирование кризиса в Сомали было невозможным по той причине, что в прошлом Соединенные Штаты и их союзники в регионе либо игнорировали, либо вуалировали эти важнейшие составляющие.
Больше примеров...
Не удается достичь (примеров 8)
While a revised rolling text will indicate a measure of progress, agreement on key issues has proved to be elusive. Подготовка пересмотренного "переходящего текста" указывает на определенный прогресс, но вместе с тем не удается достичь согласия по ключевым вопросам.
In addition, United Nations peacekeeping operations are more frequently required to operate in higher threat environments, in which peace agreements and ceasefires are elusive. Кроме того, перед миротворческими операциями Организации Объединенных Наций все чаще ставится задача действовать в условиях наличия более значительных угроз, когда не удается достичь соглашений о мире и прекращении огня.
A lasting settlement remains frustratingly elusive. Прочного урегулирования, к сожалению, пока так и не удается достичь.
However, agreement on a negotiating mandate is proving elusive. Однако пока не удается достичь согласия по поводу задач переговоров.
Another year has passed without significant movement, and the Conference on Disarmament is expected to traverse the same ground again in 1995 in search of the consensus that has so far been elusive. Прошел еще один год без значительного движения вперед, и ожидается, что Конференция вновь вернется к этому вопросу в 1995 году в поисках консенсуса, которого пока не удается достичь.
Больше примеров...
Иллюзорным (примеров 12)
The culture of reaction continues the spiral of intensifying conflict and makes peace elusive. Культура же реагирования лишь раскручивает спираль ужесточающегося конфликта и делает мир иллюзорным.
Although consensus on such an agenda is still elusive, there was nevertheless a shared determination to elaborate a forward-looking and balanced agenda which would recognize the security concerns of all. Хотя консенсус по такой повестке дня еще является иллюзорным, тем не менее была отмечена общая решимость выработать дальновидную и сбалансированную повестку дня, которая учитывала бы интересы безопасности всех сторон.
Why is peace so elusive? Почему мир является столь иллюзорным?
For starters, the revenue gains from temporary wealth taxes can be very elusive. Для развивающихся стран эффект данной меры является иллюзорным.
Although those organizations agreed with the finding that a genuine sense of common ownership among UNDG members had proven elusive, as well as with the underlying cause, not all fully concurred with the recommended measures needed to address the issue. Хотя эти организации согласились с выводом о том, что подлинное чувство общей ответственности среди членов ГООНВР остается весьма иллюзорным, а также с выводом об основной причине этого, далеко не все полностью согласились с рекомендованными мерами, необходимыми для решения этой проблемы.
Больше примеров...
Не достигнута (примеров 4)
Issues on which an agreement has so far been elusive will most certainly continue to draw the attention of delegations. Те вопросы, договоренность по которым пока не достигнута, наверняка будут и впредь привлекать к себе внимание делегаций.
However, the ultimate goal of world peace still seems elusive. Вместе с тем конечная цель - установление международного мира - до сих пор не достигнута.
On the Korean Peninsula, peaceful reunification is still an elusive goal. На Корейском полуострове цель мирного воссоединения все еще не достигнута.
The peace process has moved forward, but reconciliation and enduring peace have been elusive. Мирный процесс продвигается вперед, но цель примирения и прочного мира до сих пор не достигнута.
Больше примеров...
Труднодостижимыми (примеров 5)
Experience has shown that quantifiable evidence of peacebuilding impact can appear elusive. Опыт показывает, что поддающиеся количественному определению доказательства воздействия миростроительства могут казаться труднодостижимыми.
Finally, without strong and consistent leadership, including at the political level, the desired results described above could prove elusive. И, наконец, без уверенного и последовательного руководства, в том числе на политическом уровне, вышеупомянутые желаемые результаты могут оказаться труднодостижимыми.
Rather than seeking an outcome that will always remain at best elusive, it may be best to consider alternatives. Вместо того, чтобы стремиться к решениям, которые всегда в лучшем случае будут труднодостижимыми, лучше было бы рассмотреть альтернативные решения.
Nowhere else in the world are the goals of the Summit more elusive than in South Asia. Нет ни одного региона мира, где цели, поставленные на Встрече на высшем уровне, были бы более труднодостижимыми, чем в Южной Азии.
These goals remain as relevant today, and yet, in many ways, as painfully elusive as they were in 1945. Эти цели и сегодня являются столь же актуальными и в то же время во многом столь же труднодостижимыми, как и в 1945 году.
Больше примеров...
Невыполнимой (примеров 3)
This is obviously a very difficult task and may even sometimes seem elusive. Совершенно очевидно, что задача это весьма трудная и иногда даже может казаться невыполнимой.
Striking the right balance between feasibility and effectiveness can be elusive. Задача добиться оптимального соотношения между практической реализуемостью и эффективностью может оказаться невыполнимой.
Without it, the ambitious goal of ensuring respect for all human rights for all at the national and international levels in the next century would continue to be elusive. Без международного сотрудничества важная задача обеспечения соблюдения всех прав человека в отношении всех людей как на национальном, так и на международном уровнях в следующем веке по-прежнему будет невыполнимой.
Больше примеров...
Слабый (примеров 2)
and he finds economic growth in this country to be elusive. Он оценивает экономический рост в этой стране как слабый.
And you can see this book, written by someone who worked inthe World Bank for 20 years, and he finds economic growth in thiscountry to be elusive. Вот книга, написанная человеком, работавшим во ВсемирномБанке на протяжении 20 лет. Он оценивает экономический рост в этойстране как слабый.
Больше примеров...