Английский - русский
Перевод слова Elusive

Перевод elusive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неуловимый (примеров 39)
The machine has alerted me that our elusive adversary is back in town. Машина предупредила меня, что наш неуловимый противник снова в городе.
Design is a slippery and elusive phenomenon, which has meant different things at different times. Дизайн - это скользкий и неуловимый феномен, который в разные времена трактовался по-разному.
The biggest, most elusive trout in Glen Arden. Самый большой и неуловимый окунь в Глен Ардене.
You think John Cameron is some elusive operative? Ты думал, Джон Кэмерон - некий неуловимый оперативник?
The elusive "Oz," as I like to call him. "Неуловимый Оз" - называю я её.
Больше примеров...
Недостижимой (примеров 28)
Gender equality remains an elusive goal that requires significant investment from Member States. Равенство мужчин и женщин остается недостижимой целью, требующей значительных инвестиций со стороны государств-членов.
In essence, they lay the foundations for the desired, but still elusive, modernization. По сути, они закладывают основы для желаемой, но по-прежнему недостижимой модернизации.
Gains made in the past decade towards decent work have also been undermined while the goal of social integration has become more elusive. Достижения последних десятилетий в плане обеспечения трудоспособного населения достойной работой также оказались подорванными, а задача социальной интеграции стала еще более недостижимой.
In spite of the efforts made since 2002, the objective of two States living side by side in peace and security continues to be as elusive as before. Несмотря на усилия, приложенные с 2002 года, цель создания двух государств, живущих бок о бок в условиях мира и безопасности, оказалась, как и прежде, недостижимой.
The goal of gender equality still appears elusive, with gender-based discrimination and violence continuing to affect all countries to varying degrees. Обеспечение равенства между мужчинами и женщинами по-прежнему кажется недостижимой целью в мире, где проблемы дискриминации и насилия по признаку пола в той или иной степени затрагивают все без исключения страны.
Больше примеров...
Труднодостижимой (примеров 24)
Conflict prevention remains an often elusive but always central priority for the United Nations. Предупреждение конфликтов остается часто труднодостижимой, но по-прежнему центральной задачей Организации Объединенных Наций.
With rising inequality, promoting social integration will become more elusive. В связи с усилением неравенства задача по содействию социальной интеграции становится более труднодостижимой.
Sustainable peace remains an elusive goal, permanently out of our Organization's reach as long as the root causes of the problem are not addressed. Обеспечение прочного мира будет оставаться для Организации Объединенных Наций труднодостижимой целью до тех пор, пока не будут устранены коренные причины этой проблемы.
Hence, the coexistence of poverty, hunger and environmental degradation still makes achieving SARD an elusive target. Соответственно, сочетание проблем нищеты, голода и экологической деградации делает цель достижения САРД по-прежнему труднодостижимой.
Despite the presence of the International Security Assistance Force and a nearly 15,000 soldier-strong army and 30,000 strong police, the goal of assuring sustained security to the population proved to be elusive. Несмотря на присутствие Международных сил содействия безопасности и почти 15-тысячной армии и 30000 полицейских, цель обеспечения стабильной безопасности для населения остается труднодостижимой.
Больше примеров...
Недостижимым (примеров 16)
Without a relationship of trust and cooperation between Chad and the Sudan, peace will be elusive for the people of Darfur. Без установления атмосферы доверия и сотрудничества в отношениях между Чадом и Суданом мир для населения Дарфура останется недостижимым.
And while all this may seem simple and fundamental, this kind of peace is elusive for millions. И хотя все это может показаться простым и элементарным, для миллионов людей подобный мир является недостижимым.
Nuclear arms control has proved elusive. Контроль над ядерным оружием оказался недостижимым.
Yet peace has remained as elusive as ever. Тем не менее мир оставался по-прежнему недостижимым.
Peace in the Middle East need not be elusive. Мир на Ближнем Востоке не является чем-то абсолютно недостижимым.
Больше примеров...
Недостижимыми (примеров 11)
Otherwise, the achievements will prove fragile or even elusive. В противном случае результаты окажутся неустойчивыми или даже недостижимыми.
Nuclear disarmament and non-proliferation remained equally elusive, given IAEA's inability to fulfil its mandate. Ядерное разоружение и нераспространение остаются столь же недостижимыми из-за неспособности МАГАТЭ выполнить свой мандат.
The new trading arrangements being promoted by WHO had far-reaching consequences for the developing countries, and the production levels set out in the Millennium Development Goals were proving elusive. Новые торговые договоренности, которые пропагандируются ВТО, имеют далеко идущие последствия для разви-вающихся стран, а уровни производства, указанные в целях развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, представляются недостижимыми.
There is overwhelming evidence suggesting that the Millennium Development Goals (MDGs) will remain largely elusive for Africa unless something is done substantially to enhance existing development assistance flows to generate the resources required for achieving the MDGs. Есть убедительные свидетельства того, что цели, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦДТ), останутся для Африки в целом недостижимыми, если не будет предприняты эффективные меры для расширения существующих потоков помощи на цели развития для обеспечения ресурсов, необходимых для достижения ЦДТ.
It is sad to witness that these goals remain as elusive today as they were then. С сожалением приходится отмечать, что эти цели оказываются столь же недостижимыми сегодня, как и тогда.
Больше примеров...
Иллюзорной (примеров 15)
However, the most important goal of halving poverty by 2015 looks highly elusive, if not unachievable, at the moment. Однако важнейшая цель снижения к 2015 году вдвое уровня нищеты на данный момент выглядит пока весьма иллюзорной, если не недостижимой.
They are increasingly convinced that "victory" will be elusive in any asymmetric conflict between states, however powerful, and religiously driven armed insurgents. Они становятся всё более уверенными в том, что «победа» будет иллюзорной при любых асимметричных конфликтах между государствами, сколь бы сильными они ни были, и религиозно фанатичными вооружёнными мятежниками.
Disarmament was at best an elusive long-term aim as men and boys returned to villages with guns and no job prospects, while unresolved, long-standing inter-ethnic tensions and conflicts generated new movements of refugees and internally displaced persons. Разоружение в лучшем случае являлось иллюзорной долгосрочной целью, поскольку мужчины и юноши возвращались в деревни с оружием в руках и не имели перспектив на получение работы, в то время как неразрешенные давние межэтнические трения и конфликты порождали новые потоки беженцев и внутренних перемещенных лиц.
Resources that should be expended on providing a better life for present and future generations are being wasted on war machines and on vain efforts to acquire elusive military security on an individual national basis, instead of reliance on and pursuit of collective security. Ресурсы, которые должны направляться на обеспечение лучшей жизни нынешнего и будущих поколений, расходуются впустую на нужды военной машины и на тщетные усилия по обеспечению иллюзорной военной безопасности на национальной основе каждого отдельного государства вместо того, чтобы решать эти вопросы на основе коллективной безопасности.
The long-awaited economic recovery in developed countries continues to be inconsistent and uneven; global economic stability remains more elusive than ever. Долгожданный экономический подъем в развитых странах остается неадекватным и неровным; глобальная экономическая стабильность остается более иллюзорной, чем когда бы то ни было.
Больше примеров...
Труднодостижимым (примеров 12)
Space weapons: This definition will probably always be elusive. Космическое оружие: это определение, вероятно, навсегда останется труднодостижимым.
More challenging than these situations, however, is deciding upon a course of action when success is proving elusive. Еще большую трудность, чем эти ситуации, представляет принятие решения в отношении курса действий, когда успех представляется труднодостижимым.
As noted in the OIOS report, conciliation and the settlement of cases are very labour-intensive activities and success can be elusive. Как отмечается в докладе УСВН, использование процедуры примирительного урегулирования дел является весьма трудоемким процессом, а успех может быть труднодостижимым.
The humiliation and brutality being suffered by our people at the hands of the occupying Power are only deepening tensions, mistrust and hatred, pushing the two sides further and further apart and making peace ever more elusive. Страдания нашего народа в результате унижения и жестокости со стороны оккупирующей державы лишь усиливают напряженность, недоверие и ненависть, еще больше отдаляя две стороны и делая мир еще более труднодостижимым.
To the extent that human capital involves character traits and varieties of "know-how" that are transmitted within the realms of the family and the community, rather than by formal education, it becomes both methodologically elusive and difficult to manipulate by public policy. Поскольку человеческий капитал использует черты характера и варианты "ноу-хау", которые даются в пределах семьи и сообщества, а не систематическим образованием, становится и методологически труднодостижимым, и сложным манипулировать этим в целях управления с использованием государственной политики.
Больше примеров...
Иллюзорными (примеров 9)
Without the resolution of these problems, the hope for peace and reconciliation in Kosovo will be elusive. Без решения этих проблем надежды на мир и примирение в Косово окажутся иллюзорными.
Without making significant progress worldwide in advancing women's economic and social empowerment and strengthening women's rights, progress in reducing poverty and food insecurity will be elusive. Без значительного повсеместного социально-экономического прогресса женщин и усиления их прав успехи в деле борьбы с нищетой и нехваткой продовольствия будут иллюзорными.
Finally, let me touch upon two aspects of the important systemic question, which, if not coherently addressed, will render the task of financing development through the channels I outlined earlier even more elusive. И наконец, позвольте мне коснуться двух аспектов важного системного вопроса, который, если не будет решен согласованным образом, выдвинет задачу финансирования развития по каналам, которые я назвал ранее более чем иллюзорными.
As regards the impact of globalization on development, while the fruits of globalization continued to be elusive, the risks were real for many developing countries. Что касается воздействия глобализации на развитие, то, хотя плоды глобализации остаются иллюзорными, риски для многих развивающихся стран являются вполне реальными.
The much-talked-about peace dividend in a post-cold-war era has proved so far to be elusive, as the condition of the least developed and land-locked countries continues to decline. Те дивиденды мира, о которых так много говорилось в период после "холодной войны", оказались иллюзорными, в то время как условия в наименее развитых странах и странах, не имеющих выхода к морю, продолжают ухудшаться.
Больше примеров...
Невозможным (примеров 6)
Merely disarming one side would only provide a short interval of peace, as feelings of deep resentment and anger would continue to fester and a lasting peace would prove elusive. Разоружение лишь одной стороны приведет только к короткой мирной передышке, поскольку чувства глубокой обиды и злобы будут накапливаться и установление прочного мира окажется невозможным.
I'm saying if you encounter him and there's any chance whatsoever that his capture might prove elusive, you are duty bound to eliminate the threat. Я говорю, даже если вы столкнетесь с ним, то велика вероятность, что его захват окажется невозможным, тогда вы будете вынуждены просто ликвидировать угрозу.
Despite the combined efforts of successive Presidents of the Conference throughout the session, consensus on a programme of work proved elusive due to the persisting divergence of views and priorities attributed to various items on the Conference's agenda. Несмотря на все усилия, предпринятые в ходе сессии последовательно сменявшимися председателями Конференции, достижение консенсуса по программе работы оказалось невозможным из-за сохраняющихся расхождений во взглядах и разногласий относительно приоритетности различных пунктов повестки дня Конференции.
Though it may seem elusive at times, building a stronger and more robust non-proliferation, arms control and disarmament regime does not require magic spells or lucky charms. Создание более устойчивого и жизнеспособного режима нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения иногда кажется невозможным, однако на самом деле для этого не требуется прибегать к какому-то священнодействию или колдовству.
A resolution to the crisis in Somalia has proven elusive to date because these critical parameters have been ignored or glossed over in the past by the United States and its regional allies. До сих пор урегулирование кризиса в Сомали было невозможным по той причине, что в прошлом Соединенные Штаты и их союзники в регионе либо игнорировали, либо вуалировали эти важнейшие составляющие.
Больше примеров...
Не удается достичь (примеров 8)
While a revised rolling text will indicate a measure of progress, agreement on key issues has proved to be elusive. Подготовка пересмотренного "переходящего текста" указывает на определенный прогресс, но вместе с тем не удается достичь согласия по ключевым вопросам.
Such peace has been elusive in regions like the Horn of Africa, where lawless nations and rogue States systematically and with impunity flout the Charter and/or refuse to abide by the decisions of arbitration commissions recognized by the Security Council. Мира никак не удается достичь в таких регионах, как Африканский Рог, где не признающие законов народы и государства-изгои систематически и безнаказанно попирают Устав и/или отказываются подчиняться решениям арбитражных комиссий, признанных Советом Безопасности.
A lasting settlement remains frustratingly elusive. Прочного урегулирования, к сожалению, пока так и не удается достичь.
The disposal of high-level waste presents major problems, and although many studies have been done, the achievement of a permanent safe disposal site has remained an elusive goal. Захоронение отходов с высоким уровнем радиоактивности создает крупные проблемы, и, хотя было проведено множество исследований, по-прежнему не удается достичь цели создания какого-либо объекта для постоянного и безопасного захоронения.
Despite such efforts, a comprehensive settlement of the conflict addressing the needs of all refugees and internally displaced persons regardless of where they are currently displaced has to date proved elusive. Несмотря на все усилия, до сих пор не удается достичь всеобъемлющего соглашения об урегулировании конфликта, которое учитывало бы потребности всех беженцев и внутренне перемещенных лиц, независимо от того, где бы они ни находились в настоящее время на положении перемещенных лиц.
Больше примеров...
Иллюзорным (примеров 12)
Although the world community has made great efforts towards identifying the issues concerned and seeking common ground in gradually developing the disarmament process, the path to the total elimination of nuclear weapons is still elusive. Хотя мировое сообщество прилагает значительные усилия по определению соответствующих вопросов и поискам общих точек соприкосновения в постепенно развивающемся процессе ядерного разоружения, путь к полной ликвидации ядерного оружия по-прежнему остается иллюзорным.
For starters, the revenue gains from temporary wealth taxes can be very elusive. Для развивающихся стран эффект данной меры является иллюзорным.
Concrete progress with a meaningful outcome has so far proven elusive within the consensus-based United Nations disarmament machinery. Достижение в рамках основанного на консенсусе разоруженческого механизма Организации Объединенных Наций конкретного прогресса с ощутимыми результатами пока видится иллюзорным.
Although agreements have been arrived at that have eased tensions, the path towards peace has always been elusive, and new obstacles arise all the time. Хотя уже были достигнуты договоренности, позволившие смягчить напряженность, путь к миру всегда был и остается иллюзорным, при этом постоянно возникают новые препятствия.
Although those organizations agreed with the finding that a genuine sense of common ownership among UNDG members had proven elusive, as well as with the underlying cause, not all fully concurred with the recommended measures needed to address the issue. Хотя эти организации согласились с выводом о том, что подлинное чувство общей ответственности среди членов ГООНВР остается весьма иллюзорным, а также с выводом об основной причине этого, далеко не все полностью согласились с рекомендованными мерами, необходимыми для решения этой проблемы.
Больше примеров...
Не достигнута (примеров 4)
Issues on which an agreement has so far been elusive will most certainly continue to draw the attention of delegations. Те вопросы, договоренность по которым пока не достигнута, наверняка будут и впредь привлекать к себе внимание делегаций.
However, the ultimate goal of world peace still seems elusive. Вместе с тем конечная цель - установление международного мира - до сих пор не достигнута.
On the Korean Peninsula, peaceful reunification is still an elusive goal. На Корейском полуострове цель мирного воссоединения все еще не достигнута.
The peace process has moved forward, but reconciliation and enduring peace have been elusive. Мирный процесс продвигается вперед, но цель примирения и прочного мира до сих пор не достигнута.
Больше примеров...
Труднодостижимыми (примеров 5)
Experience has shown that quantifiable evidence of peacebuilding impact can appear elusive. Опыт показывает, что поддающиеся количественному определению доказательства воздействия миростроительства могут казаться труднодостижимыми.
Finally, without strong and consistent leadership, including at the political level, the desired results described above could prove elusive. И, наконец, без уверенного и последовательного руководства, в том числе на политическом уровне, вышеупомянутые желаемые результаты могут оказаться труднодостижимыми.
Rather than seeking an outcome that will always remain at best elusive, it may be best to consider alternatives. Вместо того, чтобы стремиться к решениям, которые всегда в лучшем случае будут труднодостижимыми, лучше было бы рассмотреть альтернативные решения.
Nowhere else in the world are the goals of the Summit more elusive than in South Asia. Нет ни одного региона мира, где цели, поставленные на Встрече на высшем уровне, были бы более труднодостижимыми, чем в Южной Азии.
These goals remain as relevant today, and yet, in many ways, as painfully elusive as they were in 1945. Эти цели и сегодня являются столь же актуальными и в то же время во многом столь же труднодостижимыми, как и в 1945 году.
Больше примеров...
Невыполнимой (примеров 3)
This is obviously a very difficult task and may even sometimes seem elusive. Совершенно очевидно, что задача это весьма трудная и иногда даже может казаться невыполнимой.
Striking the right balance between feasibility and effectiveness can be elusive. Задача добиться оптимального соотношения между практической реализуемостью и эффективностью может оказаться невыполнимой.
Without it, the ambitious goal of ensuring respect for all human rights for all at the national and international levels in the next century would continue to be elusive. Без международного сотрудничества важная задача обеспечения соблюдения всех прав человека в отношении всех людей как на национальном, так и на международном уровнях в следующем веке по-прежнему будет невыполнимой.
Больше примеров...
Слабый (примеров 2)
and he finds economic growth in this country to be elusive. Он оценивает экономический рост в этой стране как слабый.
And you can see this book, written by someone who worked inthe World Bank for 20 years, and he finds economic growth in thiscountry to be elusive. Вот книга, написанная человеком, работавшим во ВсемирномБанке на протяжении 20 лет. Он оценивает экономический рост в этойстране как слабый.
Больше примеров...