Английский - русский
Перевод слова Elusive

Перевод elusive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неуловимый (примеров 39)
Somewhere there's that elusive balance between family and career. Где-то там есть этот неуловимый баланс между семьей и карьерой.
La ciudad is the most elusive and dangerous arms dealer in the world. Саюдад наиболее неуловимый и самый опасный продавец оружия в мире.
The elusive Mr. Northman and his beautiful progeny Miss De Beaufort. Неуловимый мистер Нортман. И ваше очаровательное дитя, мисс Де Буфорд.
Now the elusive answer seems to have come from elsewhere. Теперь же неуловимый ответ, кажется, появился со стороны.
Ser Davos Seaworth, called the Onion Knight, is the common-born head of the newly founded House Seaworth and was formerly known as an elusive smuggler. Сир Давос Сиворт, которого часто называют Луковым рыцарем, является основателем дома Сивортов; ранее он был известен как неуловимый контрабандист.
Больше примеров...
Недостижимой (примеров 28)
Without comprehensive efforts at the global level, elimination of terrorism would remain an elusive goal. Без всеобщих усилий на глобальном уровне ликвидация терроризма так и останется недостижимой целью.
I also call on international partners to provide additional funding for micro-projects or other reinsertion and reintegration activities, without which stability is likely to prove elusive, even beyond the elections. Я также призываю международных партнеров обеспечить дополнительное финансирование микропроектов или другой деятельности по социальной реабилитации и реинтеграции, без чего цель обеспечения стабильности, вероятно, окажется недостижимой даже после выборов.
While we are pleased with these initial results, we are far from being satisfied with the plight of the millions of visually impaired and other disabled children for whom the right to education remains only an elusive dream. Хотя эти первые результаты нас радуют, мы отнюдь не удовлетворены тем, в каком трудном положении находятся миллионы детей с нарушением зрения и другие дети-инвалиды, для которых право на образование остается лишь недостижимой мечтой.
The goal of gender equality still appears elusive, with gender-based discrimination and violence continuing to affect all countries to varying degrees. Обеспечение равенства между мужчинами и женщинами по-прежнему кажется недостижимой целью в мире, где проблемы дискриминации и насилия по признаку пола в той или иной степени затрагивают все без исключения страны.
But it is also illusory, because it makes us think that development is just around the corner, when in reality development has become a quest that is as elusive as the quest for El Dorado. Вместе с тем она является также иллюзорной, поскольку создает у нас впечатление, что развитие близко и ждет нас за углом, в то время как на самом деле развитие стало целью, причем практически недостижимой, как поиски Эльдорадо.
Больше примеров...
Труднодостижимой (примеров 24)
But equality in fact remains an elusive goal in all countries. Однако обеспечение фактического равенства по-прежнему является труднодостижимой целью для всех стран.
The quest for peace being a constant - if often elusive - goal, the international community has constantly been investing in formulating ways and advancing mechanisms to achieve long-lasting peace and security. В своих поисках мира, что является постоянной - хотя зачастую труднодостижимой - целью, международное сообщество неизменно направляет усилия на разработку средств и развитие механизмов по достижению долговременного мира и безопасности.
It is often assumed that if poverty is not tackled through the fulfilment of basic needs, social integration will remain an elusive goal, as many people are not integrated in society simply because they live in extreme poverty. Часто предполагают, что, если не заняться нищетой посредством удовлетворения базовых потребностей, социальная интеграция будет оставаться труднодостижимой целью, поскольку многие люди не входят в общество просто потому, что они живут в крайней нищете.
Hence, the coexistence of poverty, hunger and environmental degradation still makes achieving SARD an elusive target. Соответственно, сочетание проблем нищеты, голода и экологической деградации делает цель достижения САРД по-прежнему труднодостижимой.
Violence within societies and across borders continues to make peace and stability elusive in many parts of the world, and certain regions are plagued by the symbiotic relationship that has developed between organized crime and intra- and inter-State conflict. Во многих частях мира в результате внутреннего и трансграничного насилия мир и стабильность остаются труднодостижимой целью, а в некоторых регионах сложилась ситуация, при которой организованная преступность и внутригосударственные и межгосударственные конфликты подпитывают друг друга.
Больше примеров...
Недостижимым (примеров 16)
Without a relationship of trust and cooperation between Chad and the Sudan, peace will be elusive for the people of Darfur. Без установления атмосферы доверия и сотрудничества в отношениях между Чадом и Суданом мир для населения Дарфура останется недостижимым.
Such a lack of unity gives the wrong impression and adds fuel to the fire, thus making peace ever more elusive. Такое отсутствие единства направляет ложный сигнал и подливает масла в огонь, делая тем самым мир все более недостижимым.
Nuclear disarmament remains as elusive as ever, as demonstrated during the just-concluded NPT Review and Extension Conference. Ядерное разоружение остается столь же недостижимым, как и всегда, что было продемонстрировано в ходе только что завершившейся Конференции по рассмотрению действия и продлению ДНЯО.
Peace in the Middle East need not be elusive. Мир на Ближнем Востоке не является чем-то абсолютно недостижимым.
Yet, as these resolutions remain unimplemented, this peace also remains as elusive as ever. Однако в силу того, что эти резолюции по-прежнему не выполняются, мир, как и раньше, оказывается недостижимым.
Больше примеров...
Недостижимыми (примеров 11)
Otherwise, the achievements will prove fragile or even elusive. В противном случае результаты окажутся неустойчивыми или даже недостижимыми.
Nuclear disarmament and non-proliferation remained equally elusive, given IAEA's inability to fulfil its mandate. Ядерное разоружение и нераспространение остаются столь же недостижимыми из-за неспособности МАГАТЭ выполнить свой мандат.
The new trading arrangements being promoted by WHO had far-reaching consequences for the developing countries, and the production levels set out in the Millennium Development Goals were proving elusive. Новые торговые договоренности, которые пропагандируются ВТО, имеют далеко идущие последствия для разви-вающихся стран, а уровни производства, указанные в целях развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, представляются недостижимыми.
There is overwhelming evidence suggesting that the Millennium Development Goals (MDGs) will remain largely elusive for Africa unless something is done substantially to enhance existing development assistance flows to generate the resources required for achieving the MDGs. Есть убедительные свидетельства того, что цели, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦДТ), останутся для Африки в целом недостижимыми, если не будет предприняты эффективные меры для расширения существующих потоков помощи на цели развития для обеспечения ресурсов, необходимых для достижения ЦДТ.
It is sad to witness that these goals remain as elusive today as they were then. С сожалением приходится отмечать, что эти цели оказываются столь же недостижимыми сегодня, как и тогда.
Больше примеров...
Иллюзорной (примеров 15)
Yet, the final goal of eliminating nuclear weapons has been elusive. Тем не менее, конечная цель ликвидации ядерного оружия остается иллюзорной.
Consequently, the realization of our hopes for a safer world based on collective security is ever more elusive. Таким образом, реализация наших надежд на более спокойный мир, основанный на коллективной безопасности, становится в еще большей степени иллюзорной.
They are increasingly convinced that "victory" will be elusive in any asymmetric conflict between states, however powerful, and religiously driven armed insurgents. Они становятся всё более уверенными в том, что «победа» будет иллюзорной при любых асимметричных конфликтах между государствами, сколь бы сильными они ни были, и религиозно фанатичными вооружёнными мятежниками.
The long-awaited economic recovery in developed countries continues to be inconsistent and uneven; global economic stability remains more elusive than ever. Долгожданный экономический подъем в развитых странах остается неадекватным и неровным; глобальная экономическая стабильность остается более иллюзорной, чем когда бы то ни было.
But it is also illusory, because it makes us think that development is just around the corner, when in reality development has become a quest that is as elusive as the quest for El Dorado. Вместе с тем она является также иллюзорной, поскольку создает у нас впечатление, что развитие близко и ждет нас за углом, в то время как на самом деле развитие стало целью, причем практически недостижимой, как поиски Эльдорадо.
Больше примеров...
Труднодостижимым (примеров 12)
Lasting national reconciliation will always prove elusive without sustained national commitment at the governmental and institutional levels. Прочное национальное примирение всегда будет труднодостижимым в отсутствие последовательной приверженности стран на правительственном и институциональном уровнях.
Nonetheless, the Secretary-General's guiding target of 50/50 gender distribution overall by the year 2000 appears elusive. В то же время целевой показатель Генерального секретаря, предусматривающий обеспечение к 2000 году общего соотношения между мужчинами и женщинами 50/50, представляется труднодостижимым.
As noted in the OIOS report, conciliation and the settlement of cases are very labour-intensive activities and success can be elusive. Как отмечается в докладе УСВН, использование процедуры примирительного урегулирования дел является весьма трудоемким процессом, а успех может быть труднодостижимым.
The cure has been elusive in the A strain. Лечение было труднодостижимым в штамме-А
But let everyone please remember that what is hopefully to be achieved is the elusive peace that the people of Afghanistan have yearned for for so long. Но пусть все помнят, что то, что, как надо надеяться, удастся достигнуть, является труднодостижимым миром, к которому народ Афганистана так долго стремился.
Больше примеров...
Иллюзорными (примеров 9)
Without the resolution of these problems, the hope for peace and reconciliation in Kosovo will be elusive. Без решения этих проблем надежды на мир и примирение в Косово окажутся иллюзорными.
Despite sustained efforts on the part of the international community, solutions have so far been elusive. Несмотря на упорные усилия международного сообщества, конкретные решения до сих пор остаются иллюзорными.
As we welcome the progress towards peace and freedom in Eastern Europe, in the Middle East and in South Africa, we have to realize that these achievements will prove elusive if they do not give people a better life. Сегодня, приветствуя прогресс в деле обеспечения мира и свободы в Восточной Европе, на Ближнем Востоке и в Южной Африке, мы осознаем, что эти достижения могут оказаться иллюзорными, если они не обеспечат людям лучшую жизнь.
As regards the impact of globalization on development, while the fruits of globalization continued to be elusive, the risks were real for many developing countries. Что касается воздействия глобализации на развитие, то, хотя плоды глобализации остаются иллюзорными, риски для многих развивающихся стран являются вполне реальными.
The much-talked-about peace dividend in a post-cold-war era has proved so far to be elusive, as the condition of the least developed and land-locked countries continues to decline. Те дивиденды мира, о которых так много говорилось в период после "холодной войны", оказались иллюзорными, в то время как условия в наименее развитых странах и странах, не имеющих выхода к морю, продолжают ухудшаться.
Больше примеров...
Невозможным (примеров 6)
Merely disarming one side would only provide a short interval of peace, as feelings of deep resentment and anger would continue to fester and a lasting peace would prove elusive. Разоружение лишь одной стороны приведет только к короткой мирной передышке, поскольку чувства глубокой обиды и злобы будут накапливаться и установление прочного мира окажется невозможным.
Without an early resolution of the outstanding question of the cash component, however, the rehabilitation and reconstruction of deteriorated school buildings, the improvement of the learning environment and the promotion of increased enrolment may prove elusive. В то же время без срочного решения неурегулированного вопроса о компоненте наличности обеспечение восстановления и реконструкции обветшалых школьных зданий, улучшения учебной среды и расширения числа учащихся может оказаться невозможным.
I'm saying if you encounter him and there's any chance whatsoever that his capture might prove elusive, you are duty bound to eliminate the threat. Я говорю, даже если вы столкнетесь с ним, то велика вероятность, что его захват окажется невозможным, тогда вы будете вынуждены просто ликвидировать угрозу.
Despite the combined efforts of successive Presidents of the Conference throughout the session, consensus on a programme of work proved elusive due to the persisting divergence of views and priorities attributed to various items on the Conference's agenda. Несмотря на все усилия, предпринятые в ходе сессии последовательно сменявшимися председателями Конференции, достижение консенсуса по программе работы оказалось невозможным из-за сохраняющихся расхождений во взглядах и разногласий относительно приоритетности различных пунктов повестки дня Конференции.
Though it may seem elusive at times, building a stronger and more robust non-proliferation, arms control and disarmament regime does not require magic spells or lucky charms. Создание более устойчивого и жизнеспособного режима нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения иногда кажется невозможным, однако на самом деле для этого не требуется прибегать к какому-то священнодействию или колдовству.
Больше примеров...
Не удается достичь (примеров 8)
In addition, United Nations peacekeeping operations are more frequently required to operate in higher threat environments, in which peace agreements and ceasefires are elusive. Кроме того, перед миротворческими операциями Организации Объединенных Наций все чаще ставится задача действовать в условиях наличия более значительных угроз, когда не удается достичь соглашений о мире и прекращении огня.
Such peace has been elusive in regions like the Horn of Africa, where lawless nations and rogue States systematically and with impunity flout the Charter and/or refuse to abide by the decisions of arbitration commissions recognized by the Security Council. Мира никак не удается достичь в таких регионах, как Африканский Рог, где не признающие законов народы и государства-изгои систематически и безнаказанно попирают Устав и/или отказываются подчиняться решениям арбитражных комиссий, признанных Советом Безопасности.
A lasting settlement remains frustratingly elusive. Прочного урегулирования, к сожалению, пока так и не удается достичь.
Another year has passed without significant movement, and the Conference on Disarmament is expected to traverse the same ground again in 1995 in search of the consensus that has so far been elusive. Прошел еще один год без значительного движения вперед, и ожидается, что Конференция вновь вернется к этому вопросу в 1995 году в поисках консенсуса, которого пока не удается достичь.
Despite such efforts, a comprehensive settlement of the conflict addressing the needs of all refugees and internally displaced persons regardless of where they are currently displaced has to date proved elusive. Несмотря на все усилия, до сих пор не удается достичь всеобъемлющего соглашения об урегулировании конфликта, которое учитывало бы потребности всех беженцев и внутренне перемещенных лиц, независимо от того, где бы они ни находились в настоящее время на положении перемещенных лиц.
Больше примеров...
Иллюзорным (примеров 12)
The culture of reaction continues the spiral of intensifying conflict and makes peace elusive. Культура же реагирования лишь раскручивает спираль ужесточающегося конфликта и делает мир иллюзорным.
The decision of the European Union Council to start accession negotiations with the Greek Cypriot administration, despite the illegitimacy of its claim to represent the whole island, has made an agreed settlement even more elusive. Решение Совета Европейского союза начать переговоры о присоединении с администрацией греков-киприотов, несмотря на незаконность ее притязаний на то, чтобы представлять весь остров, сделало достижение согласованного урегулирования еще более иллюзорным.
A peaceful resolution of the Cyprus problem, which has seemed to be elusive, continues to be our great desire. Мирное урегулирование кипрской проблемы, которое представляется еще иллюзорным, по-прежнему остается нашим искренним желанием.
Although agreements have been arrived at that have eased tensions, the path towards peace has always been elusive, and new obstacles arise all the time. Хотя уже были достигнуты договоренности, позволившие смягчить напряженность, путь к миру всегда был и остается иллюзорным, при этом постоянно возникают новые препятствия.
Although those organizations agreed with the finding that a genuine sense of common ownership among UNDG members had proven elusive, as well as with the underlying cause, not all fully concurred with the recommended measures needed to address the issue. Хотя эти организации согласились с выводом о том, что подлинное чувство общей ответственности среди членов ГООНВР остается весьма иллюзорным, а также с выводом об основной причине этого, далеко не все полностью согласились с рекомендованными мерами, необходимыми для решения этой проблемы.
Больше примеров...
Не достигнута (примеров 4)
Issues on which an agreement has so far been elusive will most certainly continue to draw the attention of delegations. Те вопросы, договоренность по которым пока не достигнута, наверняка будут и впредь привлекать к себе внимание делегаций.
However, the ultimate goal of world peace still seems elusive. Вместе с тем конечная цель - установление международного мира - до сих пор не достигнута.
On the Korean Peninsula, peaceful reunification is still an elusive goal. На Корейском полуострове цель мирного воссоединения все еще не достигнута.
The peace process has moved forward, but reconciliation and enduring peace have been elusive. Мирный процесс продвигается вперед, но цель примирения и прочного мира до сих пор не достигнута.
Больше примеров...
Труднодостижимыми (примеров 5)
Experience has shown that quantifiable evidence of peacebuilding impact can appear elusive. Опыт показывает, что поддающиеся количественному определению доказательства воздействия миростроительства могут казаться труднодостижимыми.
Finally, without strong and consistent leadership, including at the political level, the desired results described above could prove elusive. И, наконец, без уверенного и последовательного руководства, в том числе на политическом уровне, вышеупомянутые желаемые результаты могут оказаться труднодостижимыми.
Rather than seeking an outcome that will always remain at best elusive, it may be best to consider alternatives. Вместо того, чтобы стремиться к решениям, которые всегда в лучшем случае будут труднодостижимыми, лучше было бы рассмотреть альтернативные решения.
Nowhere else in the world are the goals of the Summit more elusive than in South Asia. Нет ни одного региона мира, где цели, поставленные на Встрече на высшем уровне, были бы более труднодостижимыми, чем в Южной Азии.
These goals remain as relevant today, and yet, in many ways, as painfully elusive as they were in 1945. Эти цели и сегодня являются столь же актуальными и в то же время во многом столь же труднодостижимыми, как и в 1945 году.
Больше примеров...
Невыполнимой (примеров 3)
This is obviously a very difficult task and may even sometimes seem elusive. Совершенно очевидно, что задача это весьма трудная и иногда даже может казаться невыполнимой.
Striking the right balance between feasibility and effectiveness can be elusive. Задача добиться оптимального соотношения между практической реализуемостью и эффективностью может оказаться невыполнимой.
Without it, the ambitious goal of ensuring respect for all human rights for all at the national and international levels in the next century would continue to be elusive. Без международного сотрудничества важная задача обеспечения соблюдения всех прав человека в отношении всех людей как на национальном, так и на международном уровнях в следующем веке по-прежнему будет невыполнимой.
Больше примеров...
Слабый (примеров 2)
and he finds economic growth in this country to be elusive. Он оценивает экономический рост в этой стране как слабый.
And you can see this book, written by someone who worked inthe World Bank for 20 years, and he finds economic growth in thiscountry to be elusive. Вот книга, написанная человеком, работавшим во ВсемирномБанке на протяжении 20 лет. Он оценивает экономический рост в этойстране как слабый.
Больше примеров...