On the other hand, the fact that the Kosovo Assembly has placed itself at an impasse that makes it impossible for it to elect a president is a deplorable setback. |
С другой стороны, тот факт, что Скупщина Косово сама завела себя в такой тупик, который не позволяет ей выбрать собственного председателя, является весьма прискорбным препятствием. |
Thus, the author of the objection may also elect to have no treaty relations with the author of the reservation, provided that it does so "definitely". |
Таким образом, автор возражения может также выбрать вариант отсутствия всяких договорных отношений с автором оговорки при условии, что он это сделает «определенно». |
All communities requesting a project must elect two literacy teachers from within their respective communities, each of whom will teach a class of up to 10 students. |
Каждая община, которая желает участвовать в таком проекте, должна выбрать в общине двух инструкторов, каждый из которых будет обучать до десяти человек. |
The States parties will be asked to elect a new Prosecutor and six judges, who in turn will elect the next President of the Court. |
Государства-участники должны будут выбрать нового прокурора и шестерых судей, которые, в свою очередь, выберут Председателя Суда. |
However, married couples may elect to be jointly assessed. |
Однако супружеские пары могут, при желании, выбрать вариант начисления налогов на их общие доходы. |
That's why the Union has brought all of us together to elect between our beautiful women, the Queen of the South. |
Поэтому мы собрались сегодня здесь, чтобы выбрать среди наших красавиц королеву Юга. |
Egyptians go to the polls on September 7th to elect a president from among ten contenders, including the incumbent of 24 years, Hosni Mubarak. |
Египтяне 7 сентября пойдут к избирательным урнам, чтобы выбрать президента из десяти кандидатов, в числе которых находится правящий уже 24 года Хосни Мубарак. |
In addition, a married person who has previously been jointly taxed with their spouse may revoke this treatment and elect to be taxed separately. |
Кроме того, лицо, состоящее в браке, ранее облагавшееся налогами совместно со своим супругом, может отказаться от этого режима налогообложения и выбрать раздельное налогообложение. |
So, FIFA decided to elect a "lucky loser", to find the best of the teams that lost, who would also advance to the Second Round. |
Поскольку они должны были играть друг против друга, то ФИФА приняла решение выбрать «счастливого неудачника» - лучшую команду из проигравших, которая также вышла бы в первый раунд. |
KERALA, INDIA - Beginning this month, the largest exercise of the democratic franchise in history will take place, as India n voters head to the polls to elect a new national parliament. |
КЕРАЛА, ИНДИЯ. В начале этого месяца должно реализоваться самое масштабное в истории право голоса, по мере того как индийские избиратели направятся к избирательным урнам, чтобы выбрать новый национальный парламент. |
It would be fitting here to flag Mozambique as an example where dialogue has prevailed over armed struggle, and where, in a few days' time, the people will be exercising their freedom of choice to elect those they wish to govern the country. |
В этой связи можно привести пример Мозамбика, где диалог вытеснил вооруженную борьбу и где через несколько дней народ осуществит свое право выбора и придет на избирательные участки, чтобы выбрать тех, кого он хотел бы видеть во главе страны. |
We will also pay for a follow-up meeting of the judges at The Hague for a period of up to two days in order for them to elect the Presidency and to divide themselves up into Chambers. |
Мы также оплатим последующее совещание судей в Гааге на срок до двух дней, с тем чтобы они могли выбрать президиум и поделиться на палаты. |
Mr. Garonna invited the Preparatory Committee to elect a Chair and a Vice-Chair and to establish a Bureau, pointing out that it is customary to designate as Chair the representative of the country hosting the Ministerial Conference. |
Г-н Гаронна предложил членам Подготовительного комитета выбрать Председателя и заместителя Председателя и сформировать Бюро, заметив, что назначение на должность Председателя представителя страны, принимающей Конференцию на уровне министров, соответствовало бы сложившейся практике. |
The publication of "Elect them among the best", which was discussed at meetings of the more than 76,000 local FMC branches; |
Подготовка и издание сборника материалов под названием "Выбрать лучших из женщин среди лучших кандидатов", который предварительно обсуждался на местном уровне на собраниях более чем в 76 тыс. первичных организаций Федерации кубинских женщин. |
But if you're quite certain my value to this crew is exhausted, then by all means elect yourselves a new quartermaster. |
Если вы уверены, что моя ценность для команды исчерпана, вы можете выбрать нового квартирмейстера. |