So was the Royal Academy of Sciences mistaken in not giving its award of a Nobel Prize to Einstein for what most people would consider his most important intellectual discovery? |
Итак, ошиблась ли Королевская академия наук, когда не присудила Нобелевскую премию Эйнштейну за то, что большинство людей склонны считать его наиболее важным интеллектуальным открытием? |
Indians like to think we can hold our own against the best in the world in any field: our Kalidasa can stand up to their Shakespeare, our Ramanujan to their Einstein, our Bollywood to their Hollywood and, these days, our Infosys to their Microsoft. |
Индусы любят думать, что у нас есть свои собственные аналоги всему самому лучшему в мире в любой области: наш Калидаса может противостоять их Шекспиру, наш Рамануджан их Эйнштейну, наш Болливуд их Голливуду, а теперь и наш Инфосис их Микрософту. |
Now he wrote to Einstein, and he said, As you will see, the war has been kind to me enough. |
Итак, он написал Эйнштейну: «Как видите, я не так уж и пострадал от войны, ведь даже в пылу сражений мне удается отключиться от всего вокруг, и мысленно углубиться в ваши идеи». |
Now he wrote to Einstein, and he said, "As you will see, the war has been kind to me enough. |
Итак, он написал Эйнштейну: «Как видите, я не так уж и пострадал от войны, ведь даже в пылу сражений мне удается отключиться от всего вокруг, и мысленно углубиться в ваши идеи». |
And I'll yield the floor here for a second to Einstein, who, I believe, has paid his dues. |
Предоставлю слово Эйнштейну. В этом деле, думаю, он -заслуженный авторитет. |
According to Einstein, the profit motive of a capitalist society, in conjunction with competition among capitalists, leads to unnecessary cycles of booms and depressions, and ultimately encourages selfishness instead of cooperation. |
Согласно Эйнштейну, основной мотив капиталистического общества - получение прибыли - приводит к неизбежным циклам бумов и депрессий, что, в свою очередь, постоянно поощряет человеческий эгоизм и, в конечном итоге, разрушает принципы сотрудничества между людьми. |
Now he wrote to Einstein, and he said, "As you will see, the war has been kind to me enough. Despite the heavy gunfire, I've been able to get away from it all and walk through the land of your ideas." |
Итак, он написал Эйнштейну: «Как видите, я не так уж и пострадал от войны, ведь даже в пылу сражений мне удается отключиться от всего вокруг, и мысленно углубиться в ваши идеи». |
In the limit as the speed of transport tends to zero, this method is experimentally and theoretically equivalent to the Einstein convention. |
В пределе, когда скорость переноса стремится к нулю, этот метод экспериментально и теоретически эквивалентен синхронизации по Эйнштейну. |
And this gained Einstein prominence around the world. |
Все эти факты принесли Эйнштейну мировую известность. |
I wondered why Einstein would talk to a gorilla so I grabbed the gorilla and I beat it out of him. |
Меня удивило, зачем нашему Эйнштейну разговаривать с гориллой, тогда я схватил гориллу и все из него выбил. |
As a newly elected member of the Academy, in 1921 he was the first to propose giving to Einstein a Nobel Prize for his work on the photoelectric effect. |
И после своего избрания в члены Академии он в 1921 году первым предложил присудить Эйнштейну Нобелевскую премию за его работу по фотоэффекту. |
So Einstein didn't have to introduce "fictitious" masses and also avoided the perpetual motion problem, because according to Darrigol, Poincaré's radiation paradox can simply be solved by applying Einstein's equivalence. |
Поэтому Эйнштейну не нужно было вводить "фиктивные" массы, а также избегать проблемы вечного двигателя, поскольку согласно Дарриголу, парадокс излучения Пуанкаре можно просто разрешить, применив эквивалентность Эйнштейна. |
In 1945 Guy Raner, Jr. wrote a letter to Einstein, asking him if it was true that a Jesuit priest had caused Einstein to convert from atheism. |
В 1945 году Гай Ранер мл. написал письмо Эйнштейну, спросив его, правда ли, что священник-иезуит вызвался отвратить Эйнштейна от атеизма. |
Levi-Civita methodically kept all of Einstein's replies to him; and even though Einstein had not kept Levi-Civita's, the entire correspondence could be re-constructed from Levi-Civita's archive. |
Он пунктуально сохранил все ответы Эйнштейна, так что, хотя его письма к Эйнштейну не сохранились, полное содержание корреспонденции может быть восстановлено по архиву Леви-Чивиты. |
However, contrary to Einstein, who later used a similar synchronization procedure which was called Einstein synchronisation, Darrigol says that Poincaré had the opinion that clocks resting in the aether are showing the true time. |
Однако в противовес Эйнштейну, который позже использовал аналогичную процедуру синхронизации, которая называлась синхронизация Эйнштейна, Дарригол говорит, что Пуанкаре считал, что часы, покоящиеся в эфире, показывают истинное время. |
So, Einstein would like this. |
Эйнштейну это понравилось бы. |
And this gained Einstein prominence around the world. |
Все эти факты принесли Эйнштейну мировую известность. |