You said Einstein called the White House. | Ты сказала, что Эйнштейн звонил в Белый Дом. |
Professor Einstein, you do know, Physics is too complicated for physicists to do. | Профессор Эйнштейн, вы ведь знаете, физика слишком сложна, чтобы ей занимались физики. |
They walked, Einstein. | Они ходили, Эйнштейн. |
Excuse me, Mrs. Einstein. | Извините, миссис Эйнштейн. |
In the final thirty years of his life, Einstein explored whether various classical unified field theories could account for both electromagnetism and gravitation and, possibly, quantum mechanics. | В последние тридцать лет своей жизни Эйнштейн исследовал вопрос о том, могут ли различные версии единой теории поля классической физики быть применены к ситуации, когда в рассмотрение берутся и электродинамика, и гравитация, а также, возможно, и квантовая механика. |
The molecular structure of both Einstein and the car are completely intact. | Молекулярные структуры Эйнштейна и машины абсолютно в целости. |
Now, Einstein's light clock thought experiment is essentially a very simple idea. | Итак, мысленный эксперимент Эйнштейна со световыми часами представляет собой очень простую идею. |
Washington's backbone, Einstein's eyebrows. | Позвоночник Вашингтона, Брови Эйнштейна. |
One can set up other field equations other than Einstein's. | Таким образом, можно получить уравнения поля, отличающиеся от уравнений поля Эйнштейна. |
And now put the lens over the galaxy, and what you'll find is that you'll see a ring, an Einstein ring. | Затем кладём линзу поверх этой галактики, и мы тут увидим кольцо. Это -кольцо Эйнштейна. |
I think he was planning to meet with Einstein. | Я считаю, что он надумал встретиться с Эйнштейном. |
Right, so the nickname is ironic, like when Myka calls me "Einstein." | Отлично. Значит это имя - ирония. Ну, в духе того, когда Мика называет меня "Эйнштейном". |
He was the Einstein of our generation. | Он был Эйнштейном нашего поколения. |
Now, Juli Baker did not wind up in The Mayfield Times... for being an eighth-grade Einstein. | О Джули Бейкер написали не потому, что она была молодым Эйнштейном. Тринадцатилетняя девочка встала на защиту дерева |
The science done by the young Einstein will continue as long as our civilization, but for civilization to survive, we'll need the wisdom of the old Einstein - humane, global and farseeing. | Знание, открытое молодым Эйнштейном, будет существовать на всем протяжении развития нашей цивилизации. Но для того, чтобы она выжила, нам понадобится мудрость старого Эйнштейна - гуманного, глобальномыслящего, и дальновидного. |
Pray to Einstein for a miracle, Kent. | Помолись Эйнштейну о чуде, Кларк. |
Dr. Einstein should never have let you get away. | Доктору Эйнштейну не стоило тебя упускать. |
Let Einstein speak out, and he'll be drowned by the patriotic citizens of this fine country. | Дайте Эйнштейну слово - и его потопят патриотично настроенные граждане этой великой страны. |
Stachel writes: In her case we have no published papers, no letters with a serious scientific content, either to Einstein nor to anyone else; nor any objective evidence of her supposed creative talents. | Стачел пишет: «В её случае мы не имеем ни опубликованных статей, ни писем с серьёзным научным содержанием, направленных Эйнштейну или к кому-либо ещё, ни каких-либо объективных доказательств её предполагаемых творческих талантов. |
So Einstein didn't have to introduce "fictitious" masses and also avoided the perpetual motion problem, because according to Darrigol, Poincaré's radiation paradox can simply be solved by applying Einstein's equivalence. | Поэтому Эйнштейну не нужно было вводить "фиктивные" массы, а также избегать проблемы вечного двигателя, поскольку согласно Дарриголу, парадокс излучения Пуанкаре можно просто разрешить, применив эквивалентность Эйнштейна. |
You-you must be the Einstein of stupidity. | Да ты прямо Энштейн в области скудоумия. |
Ptolemy, Eratosthenes, Einstein, things like that. | Птолемей, Эратосфен, Энштейн, и им подобные. |
Einstein discovered the theory of relativity. | Энштейн открыл теорию относительности. |
Great idea, Einstein. | Отличная идея, Энштейн. |
What are you, a regular Einstein? | Ты случайно не Энштейн? |
Einstein used the word "spooky action at a distance." | Ёйнштейн употребл€л выражение "странное воздействие на рассто€нии". |
I want you, Einstein, to trace the original publication of the letters from this note. | я хочу, чтоб ты, Ёйнштейн, нашЄл из каких газет вырезаны буквы этого письма. |
Listen to this. Einstein, 1939. | Ёйнштейн, 1939 год. |
Having an undemanding job meant that young Einstein had plenty of time on his hands both at work and here in this tiny apartment to think deep thoughts. | Ќаличие нетребовательной работы означало, что молодой Ёйнштейн имел много свободного времени и на работе, и здесь в этой крошечной квартире, чтобы размышл€ть над глобальными проблемами. |
There's Einstein coming down with a big smile on his face. | от спускающийс€ Ёйнштейн с широкой улыбкой на лице. |
As I studied it further, I saw myself fully part of the Western tradition, inspired by names like Newton and Einstein. | В процессе дальнейшего обучения, я считал себя последователем... западной традиции, вдохновленный именами Ньютона и Энштейна. |
That's a credential, rewriting Einstein. | Вот ваша рекомендация, умение переписывать Энштейна. |
No, you see, I did it because E=mc squared is Einstein's formula for kinetic energy, right? | Нет, я сделал это, так как Е=мс квадрат, это формула Энштейна для кинетической энергии, верно? |
I realize that Einstein's Law of Relativity... would have to be amended to include a special set of rules... those to explain the peculiar effects of infatuation. | Я поняла, что теория относительности Энштейна... требует доработки с учетом одного важного эффекта... Эффекта влюбленности. |
Einstein's relativity became the atom bomb, an amazing new garden herbicide turned into Agent Orange... | Теория относительности Энштейна произвела атомную бомбу, удивительный новый садовый гербицид превратили в Агент Орандж... |
I've been talking about Einstein in and around this town of Vinci in which Leonardo grew up. | Рассказывая об Эйнштейне, я был внутри и за пределами города Винчи, в котором вырос Леонардо. |
"And please take care of Einstein for me." | "Пожалуйста, позаботься об Эйнштейне". |
What was that thing you said about Einstein in there? | Что ты там говорил об Эйнштейне? |
Now, you must tell me about Einstein. | Расскажите мне об Эйнштейне. |
In 2003 he played a guest role on three episodes of the German teenager television series Schloss Einstein. | В 2003 году сыграл гостевую роль в трех эпизодах немецкого подросткового телесериала Schloss Einstein. |
Primary sources Einstein, A. (1915). | Первичные источники Einstein, A. (1915). |
International business people, politicians visiting the St. Gallen Symposium (ISC), renowned researchers and tourist alike value the Einstein Hotel for its individual charm and central location. | Иностранные бизнесмены, приезжающие в Санкт-Галлен на симпозиум ISC, знаменитые ученые и туристы ценят отель Einstein за его неповторимое очарование и центральное местоположение. |
Most of the themes were created by a German composer, King Einstein (also known for his work on the Cultures RTS series). | Большинство композиций было написано немецким композитором Кингом Эйнштейном (King Einstein), который также известен своей работой над играми серии Cultures. |
Einstein Telescope (ET) or Einstein Observatory, is a proposed third-generation ground-based gravitational wave detector, currently under study by some institutions in the European Union. | Телеско́п Эйнште́йна (англ. Einstein Telescope) - будущий детектор гравитационных волн третьего поколения, разрабатываемый рядом европейских организаций, курируемых Европейской гравитационной обсерваторией. |
Not surprisingly, all the established scientists of the day, including Einstein, were baffled. | Ќеудивительно, что все созданное учеными, в том числе Ёйнштейном, было расстроено. |
He's your dog, Doc. Einstein is what you call your dog in 1985. | обаку, котора€ была у вас в 1985 году, звали Ёйнштейном. |
I still remember Sam throwing me a lavish party and dubbing me the Einstein of Cheers, against my modest protest that I was merely the Niels Bohr. | я помню, как -эм устроил мне пышную вечеринку и нарЄк Ёйнштейном ирз несмотр€ на мои скромные возражени€, что € всего лишь Ќильс Ѕор. |