| Celebrities, including comedians Bob Einstein, Wanda Sykes, and Richard Lewis, appear on the show regularly. | Комики Боб Эйнштейн, Ванда Сайкс и Ричард Льюис появляются в шоу регулярно. |
| In order, it is Lincoln, Einstein, Ian Fleming, | По порядку, это Линкольн, Эйнштейн, Ян Флеминг, |
| Herr Einstein, are you still too busy contemplating the secrets of the cosmos to solve this equation? | Герр Эйнштейн, вы до сих пор слишком заняты, обдумывая тайны космоса для решения уравнения? |
| Eat lead, Einstein. | Отведай свинца, Эйнштейн! |
| Herr Einstein, it's... | Герр Эйнштейн, это... |
| He may be trying to convey that the elapsed time disparity is due to the effects of Einstein's theory of special relativity. | Он может пытаться показать, что несоответствие с прошедшим временем связано с воздействием теории относительности Эйнштейна. |
| You see David as an Einstein. | Вы видите в вашем сыне Эйнштейна. |
| The Nobel Prize and Einstein's Ghost | Нобелевская премия и призрак Эйнштейна |
| So, Einstein's clock is essentially... | По сути, часы Эйнштейна... |
| Einstein the Parrot talks and squawks | Разговоры и щебет попугая Эйнштейна |
| His experiments helped understand the interpretation given by Einstein in 1905. | Его эксперименты помогли понять интерпретацию, данную Эйнштейном в 1905 году. |
| Einstein and Feynman in 1952 before it destroyed the Earth using technology from the Roswell project. | Эйнштейном и Фейнманом в 1952 до того, как она разрушила Землю, с использованием технологии проекта Розуэлл. |
| at the Technology Institute meeting with Einstein... | В 15.30 знакомство с Эйнштейном... |
| Stephen Hawking calls him Einstein. | Стивен Хоукинг называл его Эйнштейном. |
| The science done by the young Einstein will continue as long as our civilization, but for civilization to survive, we'll need the wisdom of the old Einstein - humane, global and farseeing. | Знание, открытое молодым Эйнштейном, будет существовать на всем протяжении развития нашей цивилизации. Но для того, чтобы она выжила, нам понадобится мудрость старого Эйнштейна - гуманного, глобальномыслящего, и дальновидного. |
| Professor Einstein to the contrary... there is just so much time. | Противоположно профессору Эйнштейну, ... есть очень много времени. |
| Dr. Einstein should never have let you get away. | Доктору Эйнштейну не стоило тебя упускать. |
| During an electronic voyage into the computerworld where he wants to question the contact-unit Einstein about the mysterious events he discovers the Günther Lause, whom up there, nobody can remember | Во время электронного путешествия в компьютерный мир, где он хочет задать вопрос контактеру Эйнштейну о таинственных событиях, он обнаруживает Гюнтера Лаузе, того самого, которого никто не помнит. |
| As a newly elected member of the Academy, in 1921 he was the first to propose giving to Einstein a Nobel Prize for his work on the photoelectric effect. | И после своего избрания в члены Академии он в 1921 году первым предложил присудить Эйнштейну Нобелевскую премию за его работу по фотоэффекту. |
| However, contrary to Einstein, who later used a similar synchronization procedure which was called Einstein synchronisation, Darrigol says that Poincaré had the opinion that clocks resting in the aether are showing the true time. | Однако в противовес Эйнштейну, который позже использовал аналогичную процедуру синхронизации, которая называлась синхронизация Эйнштейна, Дарригол говорит, что Пуанкаре считал, что часы, покоящиеся в эфире, показывают истинное время. |
| What I'm saying, Einstein, is that you stabbed me in my back. | Я хочу сказать, Энштейн, что ты воткнул нож мне в спину. |
| Ptolemy, Eratosthenes, Einstein, things like that. | Птолемей, Эратосфен, Энштейн, и им подобные. |
| Einstein discovered the theory of relativity. | Энштейн открыл теорию относительности. |
| Okay, save it, Einstein. | Ладно, забей, Энштейн. |
| Ptolemy, Eratosthenes, Einstein, things like that. | Птолемей, Эратосфен, Энштейн, и им подобные. |
| Einstein realized that time is relative to where you are and how fast you're moving. | Ёйнштейн осознал, что врем€ зависит от того, где вы находитесь, и от того, как быстро вы двигаетесь. |
| A few years later, Einstein used his ideas about gravity's effect on space and time to create a mathematical map of the cosmos. | пуст€ несколько лет Ёйнштейн применил свои идеи о воздействии гравитации на пространство и врем€, чтобы построить математическую карту вселенной. |
| Einstein saw that Brownian motion was all about atoms. | Ёйнштейн догадалс€, что причина броуновского движени€ в движении атомов. |
| Having an undemanding job meant that young Einstein had plenty of time on his hands both at work and here in this tiny apartment to think deep thoughts. | Ќаличие нетребовательной работы означало, что молодой Ёйнштейн имел много свободного времени и на работе, и здесь в этой крошечной квартире, чтобы размышл€ть над глобальными проблемами. |
| Although Einstein went to his grave never believing quantum mechanics, | 'от€ Ёйнштейн сошел в могилу никогда вер€ квантовой механике, |
| That's a credential, rewriting Einstein. | Вот ваша рекомендация, умение переписывать Энштейна. |
| And that is a basic example... of Einstein's theory of what, Eddie? | Это базовый пример... теории Энштейна о чём, Эдди? |
| No, you see, I did it because E=mc squared is Einstein's formula for kinetic energy, right? | Нет, я сделал это, так как Е=мс квадрат, это формула Энштейна для кинетической энергии, верно? |
| We'll finish up Einstein when I get back from the applied science congress. | Мы закончим теорию Энштейна, когда я вернусь с конгресса прикладной науки. |
| Einstein's relativity became the atom bomb, an amazing new garden herbicide turned into Agent Orange... | Теория относительности Энштейна произвела атомную бомбу, удивительный новый садовый гербицид превратили в Агент Орандж... |
| I've been talking about Einstein in and around this town of Vinci in which Leonardo grew up. | Рассказывая об Эйнштейне, я был внутри и за пределами города Винчи, в котором вырос Леонардо. |
| "And please take care of Einstein for me." | "Пожалуйста, позаботься об Эйнштейне". |
| What was that thing you said about Einstein in there? | Что ты там говорил об Эйнштейне? |
| Now, you must tell me about Einstein. | Расскажите мне об Эйнштейне. |
| In 2003 he played a guest role on three episodes of the German teenager television series Schloss Einstein. | В 2003 году сыграл гостевую роль в трех эпизодах немецкого подросткового телесериала Schloss Einstein. |
| Primary sources Einstein, A. (1915). | Первичные источники Einstein, A. (1915). |
| International business people, politicians visiting the St. Gallen Symposium (ISC), renowned researchers and tourist alike value the Einstein Hotel for its individual charm and central location. | Иностранные бизнесмены, приезжающие в Санкт-Галлен на симпозиум ISC, знаменитые ученые и туристы ценят отель Einstein за его неповторимое очарование и центральное местоположение. |
| In November 2008, Haber was again played by Anton Lesser in Einstein and Eddington. | В ноябре 2008 года Габера снова сыграл Антон Лессер в фильме «Эйнштейн и Эддингтон» («англ. Einstein and Eddington»). |
| Einstein Telescope (ET) or Einstein Observatory, is a proposed third-generation ground-based gravitational wave detector, currently under study by some institutions in the European Union. | Телеско́п Эйнште́йна (англ. Einstein Telescope) - будущий детектор гравитационных волн третьего поколения, разрабатываемый рядом европейских организаций, курируемых Европейской гравитационной обсерваторией. |
| Not surprisingly, all the established scientists of the day, including Einstein, were baffled. | Ќеудивительно, что все созданное учеными, в том числе Ёйнштейном, было расстроено. |
| He's your dog, Doc. Einstein is what you call your dog in 1985. | обаку, котора€ была у вас в 1985 году, звали Ёйнштейном. |
| I still remember Sam throwing me a lavish party and dubbing me the Einstein of Cheers, against my modest protest that I was merely the Niels Bohr. | я помню, как -эм устроил мне пышную вечеринку и нарЄк Ёйнштейном ирз несмотр€ на мои скромные возражени€, что € всего лишь Ќильс Ѕор. |