Английский - русский
Перевод слова Easing
Вариант перевода Ослабление

Примеры в контексте "Easing - Ослабление"

Примеры: Easing - Ослабление
However, that easing of restrictions is not a substitute for a comprehensive settlement to the island's political problem. Однако это ослабление ограничений не заменит всеобъемлющее урегулирование политической проблемы острова.
Merkel now must step in to save Greece as part of the eurozone - and that means easing the country's debt burden. Меркель сейчас должна сделать шаг к спасению Греции, как части еврозоны - это означает, ослабление долгового бремени страны.
Changing the system and easing their grip on power was a risky move that could undermine their authority. Изменение системы и ослабление их хватки за власть было рискованным шагом, который мог подорвать их авторитет.
The Council also welcomed the easing of tensions in the Kodori Valley and the signing of a protocol by both parties on 2 April 2002. Совет также приветствовал ослабление напряженности в Кодорском ущелье и подписание протокола обеими сторонами 2 апреля 2002 года.
But in exchange for easing the economic pressure, they would be open to indirect talks. Но в обмен на ослабление экономического давления, они готовы к непрямым переговорам.
Moreover, the easing of international tensions has created a climate in which further progress can be foreseen. Кроме того, ослабление международной напряженности создало атмосферу, которая позволяет предвидеть дальнейший прогресс.
The easing of the ERM in August paved the way for European interest rates to come down faster than before. Происшедшее в августе ослабление ВМ позволило значительно быстрее, чем раньше, снизить европейские процентные ставки.
The remainder, recorded as debt forgiveness, represented an easing of the debt burden of the least developed countries through cancellations of debt obligations. Остаток, проходящий по графе списания задолженности, представлял собой ослабление долгового бремени наименее развитых стран посредством аннулирования долговых обязательств.
In the Korean peninsula, we are pleased to see an easing of tension. Мы рады видеть ослабление напряженности на Корейском полуострове.
Further easing of sanctions will be contingent on additional significant and well-defined steps taken by Belgrade. Дальнейшее ослабление санкций будет зависеть от дополнительных важных и четко определенных шагов, предпринимаемых Белградом.
We all have welcomed the easing of tensions in international relations. Мы все приветствовали ослабление напряженности в международных отношениях.
The recent changes in East-West relations and the easing of tensions on the international political scene have provided an unprecedented opportunity for arms control and disarmament. Нынешние изменения в отношениях Восток-Запад и ослабление напряженности на международной политической арене предоставляют беспрецедентную возможность для установления контроля над вооружениями и для разоружения.
African economic recovery and development would require a major inflow of resources and an easing of the external debt burden. Для обеспечения экономического подъема и развития в Африке потребуются значительный приток ресурсов и ослабление бремени внешней задолженности.
The easing of the debt crisis and the end of the cold war produced considerable optimism. Ослабление кризиса задолженности и прекращение "холодной войны" породили значительный оптимизм.
We note that discussions are continuing on further outstanding issues, including easing border restrictions even further. Мы с удовлетворением отмечаем продолжение дискуссии об урегулировании остающихся вопросов, включая дальнейшее ослабление пограничного режима.
The dismantling of parallel structures in Kosovo would also consolidate efforts aimed at easing tensions and promoting a multi-ethnic and harmonious Kosovo. Ликвидация параллельных структур в Косово также позволило бы подкрепить усилия, направленные на ослабление напряженности и создание многоэтнического и гармоничного Косово.
The easing of tensions between China and Taiwan can, perhaps, set a tone for all of Northeast Asia. Вполне вероятно, что ослабление напряжения между Китаем и Тайванем может задать тон для всей Северо-Восточной Азии.
Monetary policy easing was accompanied by a decline in market interest rates. Ослабление кредитно-денежной политики сопровождалось снижением рыночных процентных ставок.
Despite the easing of monetary policy, the increase in GDP in the developed countries will remain moderate. Несмотря на ослабление кредитно-денежной политики, рост ВВП в развитых странах будет оставаться умеренным.
The partial easing of movement restrictions in the West Bank also contributed to this growth. Этому способствовало также частичное ослабление ограничений на передвижение на Западном берегу.
The easing of the blockade is welcome, but access to basic goods clearly remains insufficient. Ослабление блокады можно приветствовать, но доступ для основных товаров остается явно недостаточным.
A gradual easing of the embargo on weapons and ammunition supplies to the Government, coupled with ongoing monitoring and inspections, has tested the capacity of the Liberian security sector and highlighted some gaps. Постепенное ослабление эмбарго на поставки оружия и боеприпасов правительству в сочетании с продолжающимися мониторингом и проверками позволили проверить возможности сектора безопасности Либерии и выявить некоторые недостатки.
Merely easing restrictions would not resolve that conflict: lessening a crime while still committing that crime was a flawed and destructive logic. Простое ослабление ограничений не приведет к урегулированию этого конфликта: смягчение состава преступления при совершении этого преступления является ошибочной и деструктивной логикой.
That easing of restrictions would reduce feelings of frustration and isolation and lay the groundwork for rebuilding confidence and moving towards the resumption of the settlement process. Такое ослабление ограничений уменьшит отчаяние и ощущение изоляции и заложит основу для восстановления доверия и перехода к возобновлению процесса урегулирования.
The strategy developed by the State Drug Control Service, involves strengthening criminal liability for distributing large amounts of drugs, and easing the penalty for possession of small doses. Стратегия, разработанная Государственной службой по контролю за наркотиками, предполагает усиление уголовной ответственность за распространение больших объемов наркотиков, и ослабление наказания за хранение небольших доз.