Английский - русский
Перевод слова Dramatic
Вариант перевода Существенное

Примеры в контексте "Dramatic - Существенное"

Примеры: Dramatic - Существенное
Mr. Abelian (Armenia) introduced the members of his delegation and said that the dramatic improvement in the Committee's methods of work had made it far easier for States to fulfil their reporting obligations. Г-н Абелян (Армения) представляет членов делегации его страны и говорит, что существенное улучшение методов работы Комитета позволило значительно облегчить выполнение государствами их обязательств по представлению докладов.
Conflict, weak economies, poor governance and the dramatic decline of official development assistance to the region contributed to the seriousness of the emergency. Вооруженные конфликты, недостаточный уровень развития экономики, отсутствие должного управления и существенное сокращение объема официальной помощи в целях развития, выделяемой этому району, еще более усугубили его чрезвычайное положение.
There has been, and will continue to be, a steady and dramatic increase in the responsibilities and demands being placed on the Fund. Отмечается устойчивое и существенное повышение требований, предъявляемых к Фонду, и степени ответственности Фонда, причем это будет наблюдаться и в будущем.
The peaceful development of China and the dramatic improvement in its economic capacity and global role and the continuing achievements of China in this regard suggests that economic cooperation should be at the core of the renewed Sino-Africa strategic partnership. Мирное развитие Китая и существенное улучшение его экономического потенциала и глобальной роли и его продолжающиеся успехи в регионе указывают на то, что в основе обновленного китайско-африканского партнерства должно лежать экономическое сотрудничество.
CANZ was encouraged that the Forum had taken up several of the suggestions made during the Sharm el-Sheikh consultations and had noted the dramatic increase in remote participation and the inclusion of development issues in the Forum's agenda. Группа КАНЗ с удовлетворением отмечает, что Форум принял ряд предложений, внесенных на консультациях в Шарм-эш-Шейхе, и принял к сведению существенное расширение дистанционного участия и включение в повестку дня Форума вопросов развития.
Reacting to the dramatic increase in new infections in some countries of Eastern Europe and Central Asia, we decided to significantly expand our bilateral cooperation in line with other international donors in several of those countries. В ответ на существенное увеличение числа новых случаев инфицирования в некоторых странах Восточной Европы и Центральной Азии мы наряду с другими международными донорами приняли решение существенно расширить в некоторых из этих стран свое двустороннее сотрудничество.
Surface vegetation has evolved a dependence on the seasonal variation of the weather, and sudden changes lasting only a few years can have a dramatic effect, both on the vegetation and on the animals which depend on its growth for their food. Поверхностная растительность развила зависимость от сезонных изменений погоды, и резкие изменения, продолжающиеся всего несколько лет, могут оказать существенное влияние как на растительность, так и на животных, которые потребляют растительность в пищу.
Public opinion polls also show a dramatic decline in support for enlargement within the current EU member states. Согласно опросам общественного мнения, в нынешних странах - членах ЕС наблюдается существенное снижение уровня поддержки по отношению к расширению Европейского Союза.
If the current debt sustainability framework could be aligned to the financial needs to achieve MDGs, it would imply a dramatic acceleration of debt relief for many HIPCs. Для того чтобы привести нынешний уровень приемлемости задолженности в соответствие с финансовыми потребностями для достижения ЦРДТ, потребовалось бы существенное ускорение процесса облегчения долгового бремени многих БСВЗ8.
All these changes reflect a dramatic transfer of power from West to East, from Europe and America to Asia, which within the next two decades is likely to bring to an end 400 years of Eurocentrism. Все эти изменения отражают существенное смещение могущества с запада на восток, из Европы и Америки в Азию, которая, по всей вероятности, в течение ближайших двух десятилетий покончит с 400-летним «евроцентризмом».
This can be seen in the fight against malaria, the dramatic reduction in deaths resulting from measles, and in the coverage of antiretroviral treatment for HIV and AIDS, which increased tenfold over a five-year timespan. Примерами в этой связи являются борьба с малярией, существенное сокращение показателей смертности от кори и расширение доступа людей, живущих с ВИЧ/СПИДом, к антиретровирусной терапии в десять раз за пять лет.
Even with effective planning and targeting of resources, something as unpredictable as the weather may have a dramatic effect on the results of any count of Rough Sleepers. Даже при наличии эффективного планирования и распределения ресурсов такие непредсказуемые обстоятельства, как погодные условия, могут оказать существенное влияние на результаты любого статистического учета бездомных, ночующих под открытым небом.
Behind these modest words are hidden $62 billion in damages, a dramatic reduction in the prospects for development and, above all, the loss of hundreds of thousands of human lives. За этими скупыми словами скрыт ущерб на 62 млрд. долл. США, существенное сужение перспектив развития и, прежде всего, потеря тысяч и тысяч человеческих жизней.
WHO states in its 1991 Maternal Mortality, A Global Factbook, that the dramatic decline in maternal mortality in the developed world which took place from 1941 to 1951 coincided ВОЗ в своем докладе 1991 года, озаглавленном "Материнская смертность: глобальные данные", утверждает, что существенное снижение показателей материнской смертности в развитых странах в период с 1941 по 1951 год совпало
There has been a significant reduction in the use of anti-personnel mines and a dramatic drop in the production of these mines. Достигнуто существенное сокращение масштабов применения противопехотных мин, резко снизилось производство этого оружия.
To begin with, changes in the demand for tobacco products will be gradual and decades will pass before dramatic reductions take place. Прежде всего изменения в спросе на табачные изделия будут постепенными, и пройдут десятилетия, прежде чем произойдет существенное сокращение такого спроса.
The decline in income was significantly reversed in 1998, followed by a dramatic improvement in programme delivery, and hence expenditure, in 1999. Тенденция к сокращению объема поступлений была приостановлена в 1998 году, после чего отмечалось существенное увеличение объема деятельности по программам и, следовательно, рост расходов в 1999 году.
Indeed, as the World Bank rightly puts it, a major acceleration of growth is unlikely without a dramatic improvement in human capital, particularly public health. Собственно говоря, как справедливо отмечается Всемирным банком, существенное ускорение процесса роста не будет возможным без радикального улучшения положения в области людских ресурсов, особенно, в сфере здравоохранения.
Furthermore, the long-term considerations embodied in the structural adjustment policies have not adequately taken into account the specific needs of the children and, accordingly, dramatic cuts have been made in many social expenditures in recent years, to the detriment of children. Кроме того, в долгосрочных положениях, предусмотренных в политике структурной перестройки, не учитываются должным образом особые потребности детей и в соответствии с этим в последние годы многие статьи социальных расходов претерпели существенное сокращение в ущерб детям.
Another indicator of progress is the very significant decrease in multi-resistant tuberculosis cases in the last decade, mainly by means of a dramatic increase in successful re-treatment cases. Еще одним показателем достигнутого прогресса является весьма существенное снижение за последнее десятилетие числа случаев полирезистентного туберкулеза, в основном за счет резкого роста числа случаев эффективного повторного лечения.
(b) International private capital flows. There will be a substantial - perhaps dramatic - fall in the flow of private capital, in particular to the countries that need it most. Ь) международные потоки частного капитала: произойдет существенное, а возможно, и резкое сокращение притоков частного капитала, в особенности в те страны, которые в них наиболее нуждаются.
PS: A very dramatic transformation has come about. П.С.: Произошло существенное изменение.
It is inspiring to see the dramatic increase in refugee returns, even of minority groups to areas that saw some of the most dramatic violence during the war. Отрадно видеть существенное увеличение числа беженцев, возвращающихся в свои дома, равно как и возвращение меньшинств в районы, в которых во время войны наблюдались наиболее ожесточенные столкновения.
To summarize, 2012 saw a dramatic increase in registrations, while 2013 saw a dramatic decline in the number of projects registered and a dramatic decline in the number of projects entering the CDM pipeline. Подводя итог, можно сказать, что в 2012 году был отмечен стремительный рост числа регистраций, в то время как в 2013 году наблюдалось резкое сокращение количества зарегистрированных проектов и существенное уменьшение количества проектов, представленных в МЧР для последующей обработки.