Английский - русский
Перевод слова Downsizing
Вариант перевода Сокращения численности персонала

Примеры в контексте "Downsizing - Сокращения численности персонала"

Примеры: Downsizing - Сокращения численности персонала
It was also indicated that 33 candidates, or 16 per cent, had been selected on provisional reassignment, meaning that selection had been based on a decision by the Secretariat to place for staff members who had been affected by the downsizing or closing of other missions. Было также указано, что ЗЗ кандидата, или 16 процентов, были отобраны в порядке временного перепрофилирования, т.е. их отбор производился на основе решения Секретариата о трудоустройстве сотрудников, должности которых были упразднены в результате сокращения численности персонала или закрытия других миссий.
The Advisory Committee was informed that UNMEE had established a downsizing committee to review the staffing situation in relation to the existing workload in order to rearrange and distribute the workload among the various components. Консультативному комитету было сообщено о том, что МООНЭЭ создала комитет по вопросам сокращения численности персонала для рассмотрения кадровой ситуации с учетом существующего объема работы в целях его перераспределения между различными компонентами.
(c) Internal staffing constraints imposed by downsizing of DDSMS during the course of 1994-1995; and с) внутренних трудностей с обеспеченностью кадрами, возникших в результате сокращения численности персонала Департамента в период 1994-1995 годов, а также
The process of downsizing the Secretariat, while welcome and necessary, should become part of a wider change, characterized by a clear definition of the priorities of the United Nations and by a proper allocation of its human and material resources. Процесс сокращения численности персонала Секретариата, который приветствуется и является необходимым, должен стать частью более широких перемен, которые должны характеризоваться более четким определением приоритетов в Организации Объединенных Наций, а также соответствующим распределением ее людских и материальных ресурсов.
In view of the planned downsizing and the intention to withdraw the military component by June 2004, the Committee sees no merit in establishing the post (see also the comments of the Committee in its general report on peacekeeping operations (A/57/772)). С учетом запланированного сокращения численности персонала и намерения вывести военный компонент к июню 2004 года Комитет не видит оснований для создания этой должности (см. также замечания Комитета, изложенные в его общем докладе по операциям по поддержанию мира (А/57/772)).
The Board proposes that, in the event of downsizing of the Institute's staff, the separating staff be adequately compensated, as was the case in previous years (in particular 1998-1999). Совет предлагает в случае сокращения численности персонала Института обеспечить сотрудникам надлежащую компенсацию в связи с прекращением службы, как это было в предыдущие годы (в частности в 1998 - 1999 годах).
The reasons for the departure of a significant number of well-trained UNAMSIL personnel to other missions must be explored and measures taken to retain such personnel, who had an important role to play in the critical downsizing phase. Необходимо изучить причины ухода значительного числа хорошо подготовленных сотрудников МООНСЛ в другие миссии и принять меры по удержанию таких сотрудников, которым отводится важная роль на решающем этапе сокращения численности персонала.
Nevertheless, the Committee is of the view that there is not sufficient justification for maintaining the same number of posts in the public information and support areas during the downsizing and liquidation of the Mission. Тем не менее Комитет не видит достаточных оснований для сохранения неизменного числа должностей в Отделе общественной информации и вспомогательных подразделениях в период сокращения численности персонала и последующей ликвидации Миссии.
An estimated 25,430 elements have been demobilized since December 2004 as a result of the downsizing exercise conducted through the World Bank Multi-country Demobilization and Reintegration Programme and the national demobilization, reinsertion and reintegration programme. В период с декабря 2004 года в результате сокращения численности персонала по линии многострановой программы демобилизации и реинтеграции Всемирного банка и национальной программы демобилизации и реинтеграции было демобилизовано примерно 25430 человек.
The remaining requirements until completion of the renovation phase include staff costs and operating expenses until 30 June 2015, taking into account the downsizing plan developed by the Office of the Capital Master Plan in consultation with the Office of the Under-Secretary-General for Management. Остальные потребности до завершения этапа ремонта включают в себя расходы по персоналу и оперативные расходы до 30 июня 2015 года с учетом плана сокращения численности персонала, разработанного Управлением Генерального плана капитального ремонта в консультации с Канцелярией заместителя Генерального секретаря по вопросам управления.
The increase of $2,684,500 in resource requirements for posts in 2015 reflects the postponement of the planned downsizing of the project team and the net effect of revisions in standard salary costs, common staff costs and staff assessment rates. Увеличение потребностей в ресурсах на 2684500 долл. США для финансирования должностей в 2015 году объясняется переносом на более поздний срок запланированного сокращения численности персонала группы по проекту и чистым результатом пересмотра нормативных расходов на оклады, общих расходов по персоналу и ставок налогообложения персонала.
The United Nations confirmed that the majority of those cases (24) occurred either in the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo or in the International Tribunal for the Former Yugoslavia, as a result of the downsizing of those operations in 2008-2009. Организация Объединенных Наций подтвердила, что большинство таких случаев (24) имели место либо в Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово, либо в Международном трибунале по бывшей Югославии в результате сокращения численности персонала этих операций в 2008 - 2009 годах.
The UNMIK 2004/05 downsizing plan, including a reduction of 135 international posts and 134 national-level posts from June 2004 to June 2005, implemented without interruption of support services Осуществление плана сокращения численности персонала МООНК в 2004/05 году, включая сокращение 135 должностей международных сотрудников и 134 должностей национальных сотрудников в период с июня 2004 года по июнь 2005 года, без ущерба для процесса вспомогательного обслуживания
The variance between the planned and the actual outputs is attributable to the relocation of the mission's personnel to the integrated mission headquarters and to the early commencement of the mission's downsizing Различие в запланированных и фактических показателях деятельности объясняется переводом сотрудников миссии в объединенный штаб миссии и началом процесса сокращения численности персонала миссии
Owing to the downsizing of the force, UNAMSIL required only 9,609 flying hours, with related reduced requirements for petrol, oil, lubricants and liability insurance charges. Из-за сокращения численности персонала Миссии потребовалось лишь 9609 летных часов и соответственно меньше горюче-смазочных материалов и меньшая сумма для оплаты страхования гражданской ответственности.
Career support was provided to more than 2,000 field personnel; such support was prioritized for peacekeeping missions that were downsizing or reconfiguring Поддержка в вопросах карьеры была оказана более чем 2000 сотрудников на местах; такая поддержка оказывалась прежде всего сотрудникам миссий по поддержанию мира, в которых имели место сокращения численности персонала и изменения структуры
90 per cent of staff in transition affected by abolition of posts, downsizing or liquidation contacted and guided accordingly Достижение 90-проенного показателя применительно к сотрудникам, переводимым на новые участки работы, в результате упразднения должностей, сокращения численности персонала или соответствующей ликвидации миссий
A strategy has already been set out, including deadlines for downsizing personnel. Уже разработана стратегия ухода, и в том числе определены сроки сокращения численности персонала.
It therefore encouraged the Secretary-General to continue to explore cost savings during the further downsizing period. Поэтому она рекомендует Генеральному секретарю продолжать изыскивать возможности для экономии средств в ходе дальнейшего сокращения численности персонала.
Management had to react to this situation by an unprecedented downsizing exercise and sharp cost-cutting in all parts of the Organization. Руководство было вынуждено отреагировать на эту ситуацию путем беспрецедентного сокращения численности персонала и резкого сокращения расходов во всех подразделениях Организации.
In view of the downsizing of staff and civilian police, the Committee sees no justification for procuring such a large number of replacement vehicles. Ввиду сокращения численности персонала и гражданской полиции Комитет не видит никаких оснований в замене такого большого числа автотранспортных средств.
The underexpenditure was attributable to the faster than projected downsizing of military contingents, civilian police personnel and related international staff, and to savings from air operations. Экономия обусловлена более высокими, чем предполагалось, темпами сокращения численности персонала воинских контингентов, гражданской полиции и соответствующих международных сотрудников и сокращением расходов на воздушные перевозки.
With the departure of the United Nations Mongolian Guard Force and the drastic downsizing of personnel that has taken place in the past two years, the Court is now occupying only one third of the site. После эвакуации монгольского контингента сил охраны Организации Объединенных Наций и значительного сокращения численности персонала, произошедшего в течение последних двух лет, Суд в настоящее время занимает лишь одну треть помещений.
We note in particular that the Secretary-General's proposals for adjustments to the downsizing schedule do not alter UNMISET's broad concept of operations, its withdrawal date or its ultimate goal of aiding the viability and adequacy of Timor-Leste's security capability. Мы, в частности, отмечаем, что предложения Генерального секретаря по корректировке графика сокращения численности персонала Миссии не меняют широкой концепции операций МООНПВТ, сроков ее вывода и ее конечной цели содействия жизнеспособности и адекватности потенциала Тимора-Лешти по обеспечению безопасности.
Manned static observation post troop person-days; the number of posts was reduced to 22 (19 in the temporary security zone and 3 outside of it) as a result of the downsizing of military contingent personnel человеко-дней дежурства на стационарных наблюдательных пунктах; число постов было сокращено до 22 (19 во временной зоне безопасности и 3 за ее пределами) в результате сокращения численности персонала воинских контингентов