Английский - русский
Перевод слова Downsizing
Вариант перевода Сокращения численности персонала

Примеры в контексте "Downsizing - Сокращения численности персонала"

Примеры: Downsizing - Сокращения численности персонала
The transfer of public companies to private hands has commonly been followed by processes of organizational restructuring and downsizing. Передача государственных компаний в частные руки обычно сопровождались процессами организационной реструктуризации и сокращения численности персонала.
Bolstering efficiency in carrying out United Nations tasks through rational downsizing where possible and necessary is not the only major requirement. Повышение эффективности усилий по решению стоящих перед Организацией Объединенных Наций задач на основе рационального сокращения численности персонала там, где это возможно и необходимо, не является единственным серьезным требованием.
The successes of the United Nations bodies dealing with gender issues had been accomplished against a background of budgetary restrictions and downsizing. Органы Организации Объединенных Наций добиваются прогресса в решении гендерных проблем на фоне ограничения бюджетных ресурсов и сокращения численности персонала.
In that connection, she wondered whether the negative impact of downsizing on their representation had been taken into account. В этой связи она спрашивает, были ли приняты во внимание негативные последствия сокращения численности персонала для их представительства.
Staff participation is already foreseen as part of the process in the downsizing of peacekeeping missions. Участие персонала уже предусмотрено в рамках процесса сокращения численности персонала миссий по поддержанию мира.
With the implementation of phased downsizing resulting in fewer staff, the Court has restructured its sections to streamline its management arrangements. После уменьшения количества сотрудников в результате поэтапного сокращения численности персонала Суд провел реструктуризацию своих секций, чтобы оптимизировать свои механизмы управления.
The principles outlined in the downsizing policy have been applied in MINUGUA, UNMISET and UNAMSIL Изложенные в стратегии сокращения численности персонала принципы применялись МИНУГУА, МООНПВТ и МООНСЛ
Owing to downsizing, no work was carried out in MINURCAT Ввиду сокращения численности персонала никаких работ в МИНУРКАТ не проводилось
The lower output is attributable to the early commencement of the mission's downsizing Уменьшение количества обусловлено досрочным началом процесса сокращения численности персонала миссии
Generators refurbished are mainly from downsizing (UNMIK) and closed missions (United Nations Office in Timor-Leste) Количество приведенных в исправное состояние генераторов, поступивших в результате сокращения численности персонала (МООННК) и закрытия миссий (Отделение Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти)
Priority placement of UNMIK international staff in other missions, in line with the established downsizing policy определение в приоритетном порядке международных сотрудников МООНК на должности в других миссиях в соответствии с общепринятой политикой сокращения численности персонала;
It is our expectation that the staffing and operations of UNMIN may be adjusted accordingly, together with its successive downsizing, as appropriate. Мы надеемся, что численность персонала и операции МООНН могут быть соответствующим образом скорректированы, в зависимости от обстоятельств, с учетом последующего сокращения численности персонала.
This problem becomes more pronounced during phases of downsizing in missions and can be particularly acute in post-conflict environments, where alternatives to employment with the United Nations are scarce. Эта проблема становится еще более очевидной в ходе этапа сокращения численности персонала в миссиях и может быть особенно острой в постконфликтных ситуациях, где трудно найти другую работу помимо Организации Объединенных Наций.
However, following the revision of the deployment schedule, as presented in paragraphs 53 to 57 above, Umoja will postpone the downsizing plan and retain the full complement of 90 posts throughout 2015. Однако после пересмотра графика ввода в эксплуатацию, о чем говорится в пунктах 53 - 57 выше, осуществление плана сокращения численности персонала по проекту «Умоджа» было отложено, в результате чего в течение 2015 года все 90 должностей сохранятся.
In the Board's view, and in the light of continued downsizing, it is essential that the Department accurately estimates the extent of delivery possible. По мнению Комиссии и с учетом продолжающегося сокращения численности персонала существенно необходимо, чтобы Департамент производил тщательные оценки возможного объема осуществления деятельности.
That role was formerly performed by Zagreb, but as a result of downsizing, the function, in the opinion of the Secretary-General, can be handled more efficiently by the United Nations Logistics Base. Эта функция выполнялась раньше в Загребе, однако в результате сокращения численности персонала она, по мнению Генерального секретаря, может более эффективно выполняться Базой материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций.
Furthermore, upon review of the staffing requirements of the Section, it is proposed to abolish a Human Resources Officer post in the context of the overall downsizing strategy of the Mission. Кроме того, по результатам обзора потребностей Секции в кадровых ресурсах и в контексте общей стратегии сокращения численности персонала Миссии предлагается упразднить должность сотрудника по людским ресурсам.
In 1998 and 1999, the Voluntary Separation Programme has been offered to staff once again to mitigate the effects on staff of continued downsizing within the Organization. В 1998 - 1999 годах персоналу вновь было предложено воспользоваться программой добровольного ухода в отставку с целью смягчения последствий продолжающегося сокращения численности персонала в Управлении.
The Secretary-General's report of 3 March highlighted those obstacles, in particular a series of incidents affecting security that were most alarming and which led to adjustments to the downsizing plan for UNMISET to allow the Mission to accomplish its mandated tasks within this changed environment. В докладе Генерального секретаря от З марта выделены эти препятствия; там, в частности, говорится о ряде крайне тревожных инцидентов в плане безопасности, которые привели к корректировке плана сокращения численности персонала МООНПВТ, с тем чтобы Миссия могла выполнять свои санкционированные обязанности в изменившейся обстановке.
The Committee trusts that the lessons learned from the UNMIK reconfiguration and downsizing, as well as measures undertaken in this regard, will be taken into account for future use in other missions undergoing similar processes. Комитет полагает, что уроки, извлеченные из опыта реорганизации и сокращения численности персонала МООНК, а также принятые в этой связи меры будут учитываться в дальнейшем другими миссиями, в которых проходят аналогичные процессы.
Moreover, the Tribunal is in a downsizing phase at a time when it is at its highest level of productivity, with only a negligible increase in its staffing levels since the biennium 2006-2007. Кроме того, Трибунал находится на этапе сокращения численности персонала в момент своей максимальной производительности, причем при весьма незначительном увеличении штатного расписания с двухгодичного периода 2006 - 2007 годов.
My Special Representative will establish a team to plan the downsizing of UNMIT during the period through 2012 and the transition of functions, where appropriate, to the Government, the United Nations country team and bilateral partners. Мой Специальный представитель намерена создать группу по планированию сокращения численности персонала ИМООНТ в период до 2012 года, а также передачи функций, где это возможно, правительству, Страновой группе Организации Объединенных Наций и двусторонним партнерам.
Human resources personnel and managers should communicate to staff at all levels information about realistic career prospects, the facts of the post pyramid, the average number of promotions for a staff member and the impact of downsizing peacekeeping missions. Сотрудникам и руководителям отдела кадров следует сообщать сотрудникам на всех уровнях информацию об их реальных карьерных перспективах, факты о «должностной пирамиде», количестве продвижений по службе для сотрудника в среднем, а также о процедуре сокращения численности персонала миссий по поддержанию мира.
The General Services Section, together with Procurement, has been planning service and supply contracts with private entities for some time in accordance with the downsizing and upcoming closure of the Tribunal. Секция общего обслуживания вместе с Секцией закупок в течение определенного времени уже оформляют контракты с частными субъектами на оказание услуг и снабжение с учетом сокращения численности персонала и предстоящего закрытия Трибунала.
The variance is due to lower actual expenditure related to the engagement of training and non-training consultants as the mission revised its consultancy requirements and reduced the scope of training programmes in line with its downsizing and subsequent administrative liquidation. Разница объясняется более низким фактическим уровнем расходов, связанных с привлечением консультантов-инструкторов и консультантов, обусловленным тем, что Миссия пересмотрела свои потребности в консультантах, а также сократила объем учебных программ с учетом сокращения численности персонала и последующей административной ликвидации Миссии.