E 15 Inverness - Perth - Edinburgh - Newcastle - Scotch-Corner - Doncaster - London - Folkestone - Dover... |
Е 15 Инвернесс - Перт - Эдинбург - Ньюкасл - Скотч-Корнер - Донкастер - Лондон - Фолкстон - Дувр... |
In the 1989-90 season Dover Athletic won the Southern League championship, but failed to gain promotion to the Football Conference as the club's ground did not meet the required standard. |
В сезоне 1989/90 «Дувр Атлетик» выиграл чемпионат Южной лиги, но не смог выйти в Футбольную Конференцию, так как стадион клуба не соответствовал требуемым стандартам. |
Instead, he proposed to take the boat south, first calling at Dover where he would get rid of Jefferson, who was not included in his further plans. |
Вместо этого он предложил повернуть на юг, сначала зайдя в Дувр, где он избавится от Джефферсона, который не был включен в его дальнейшие планы. |
After a busy summer in 1154, however, Stephen travelled to Dover to meet the Count of Flanders; some historians believe that the King was already ill and preparing to settle his family affairs. |
После напряжённого лета 1154 года Стефан отправился в Дувр, чтобы встретиться с графом Фландрии; некоторые историки считают, что король уже был болен и готовился к решению семейных дел. |
Did you have any interactions with Her Highness Henriette on her mission to Dover? |
Были ли вы как-то связаны с Её Высочеством Генриеттой во время её поездки в Дувр? |
You have Aqaba, we'll have Moscow, you have Dover. |
Типа Вам Акаба, у нас будет Москва, а у вас Дувр. |
Dover (BR) - Calais (SNCF) |
Дувр (АЖД) - Кале (НОЖДФ) |
So if you want to kill your wife, what you do is, you drive to Dover, get her right up against a cliff, and then you put your leg behind her and then get a doctor to tap a knee. |
Выходит, если вы хотите убить свою жену, то, что вам нужно сделать: вы едете в Дувр, ставите ее прямо к обрыву, и, затем, выставляете ногу позади нее и заставляете врача ударить по коленке. |
E 15 Inverness - Perth - Edinburgh - Newcastle - Scotch-Corner - Doncaster - London - Folkestone - Dover Calais - Paris - Lyon - Orange - Narbonne - Gerona - Barcelona - Tarragona - Castellón de la Plana - Valencia - Alicante - Murcia - Algeciras |
Е 15 Инвернесс - Перт - Эдинбург - Ньюкасл - Скотч-Корнер - Донкастер - Лондон - Фолкстон - Дувр Кале - Париж - Лион - Оранж - Нарбонн - Жерона - Барселона - Таррагона - Кастельон-де-ла-Плана - Валенсия - Аликанте - Мурсия - Альхесирас |
To where? Dover or wherever. |
В Дувр или куда-нибудь. |
She goes to Dover. |
Она идет в Дувр. |
From or via Folkestone to Dover |
Из или через Фолкстон в Дувр |
Dover and the nearby town of Folkestone are the nearest ports for car ferries, hover craft and the channel tunnel. |
Ближайшими портами для автомобильных паромов, самолетов и туннеля под проливом являются Дувр и близлежащий Фолкстоун. |
Subject now headed west onto B2070, so we can rule out Dover or Folkestone... |
Объект движется на запад по шоссе 2070 Может Дувр или Фолкстон... |
Throughout its history, P&O Ferries has operated in five main areas, centred around Dover, Portsmouth, Southampton, the Irish Sea and the North Sea. |
Сфера интересов Р&О Ferries распространяется на пять районов: Дувр, Портсмут, Саутгемптон, в Ирландское и Северном моря. |
Secondly, the Soulis name, rare in England, and the more common Hay, are both found in the records of Dover castle in the early 13th century. |
Именно Соулис редко встречается в Англии, чаще Хэй, оба имени найдены в записях XIII века в замке Дувр. |
Since then, NASA has used either the David Clark Company, ILC Dover, Hamilton Sundstrand, or Oceaneering International for all pressure and spacesuit needs. |
С тех пор NASA обращалось либо к «David Clark Company, ILC Дувр, Гамильтон Сандстрэнд», либо к «Oceaneering International» для всех изменений скафандра. |
Mr. Lopo entered the United Kingdom illegally on 8 August 1988 at Dover using a French identity card in the name of Mbuya Madu to which he was not entitled. |
8 августа 1988 года г-н Лопо незаконно прибыл через Дувр на территорию Соединенного Королевства на основании французского удостоверения личности, выданного на имя Мбуйя Маду, на владение которым он не имел права. |
Which is to get you on an A400 Airbus sitting on... back in Dover in ACB. |
Что вам на А400 Аэробус сидя на... вернуться в Дувр как можно скорее |
In late July 1914, with war looming, 12 Tribal-class destroyers arrived at Dover to join the near obsolete destroyers already at anchor in the harbour, most of them built in the late 19th century. |
В конце июля 1914 года, когда Европа находилась на грани войны, в Дувр прибыли 12 эсминцев типа «Трайбл», усиливших уже имевшиеся там устаревшие миноносцы, многие из которых были построены в конце XIX века. |
Appealing to Louis XIV, she managed to arrange to travel to England, where she arrived in Dover on 26 May 1670, remaining there until 1 June, the day the treaty was signed. |
Принцесса сумела убедить французского короля отпустить её в Англию, в Дувр, куда она прибыла 26 мая 1670 года и оставалась там до 1 июня - дня подписания договора. |
Dump them in the channel, off of Dover, where we can verify their destruction. |
Сбросить их в канал на реке Дувр, где мы сможем проверить их уничтожение. |
Dundee followed suit in 1995, and it is anticipated that Dover will bring forward a scheme in the Autumn of 1997. |
В 1995 году этому примеру последовал порт Данди, ожидается, что осенью 1997 года будет приватизирован порт Дувр. |
His wife Matilda was sent to Kent with ships and resources from Boulogne, with the task of retaking the key port of Dover, under Robert's control. |
Свою жену Матильду он отправил в Кент с кораблями и ресурсами из Булони, поставив задачу отвоевать ключевой порт Дувр, находившийся под контролем Роберта. |
Evacuation will not (repeat not) take place, and craft required for above purpose are to return to Dover. |
Эвакуация не будет (повторяю, не будет) осуществлена, и суда, предназначенные для этой цели, должны вернуться в Дувр». |