Английский - русский
Перевод слова Dover
Вариант перевода Дувре

Примеры в контексте "Dover - Дувре"

Примеры: Dover - Дувре
It's a trip to the White Cliffs of Dover. Это путешествие на Белые Скалы в Дувре.
We can be back to Dover in an hour. Мы будем в Дувре через час.
Made me believe Vera Lynn would meet me at Dover. Заставил меня поверить, что Вера Линн встретит меня в Дувре.
He's putting up at Lady Claudine's for Royal duties at Dover. Он исполняет королевские обязанности в Дувре, остановился у Леди Клодин.
Other major terminal stations were at Dover, Brighton and Southampton. Другие крупные станции располагались в Дувре, Брайтоне и Саутгемптоне.
It was landed at Dover Marine Railway Station at the Western Docks on 10 November. Его выгрузили 10 ноября в западных доках приморской железнодорожной станции в Дувре.
It also ran services to the harbours at Portsmouth, Dover and Plymouth. Компания также имела маршруты до портов в Портсмуте, Дувре и Плимуте.
He had left Jefferson in Dover because he was a poor mechanic and a drunk. Он оставил Джефферсона в Дувре, потому что он был плохим механиком и пьяницей.
And he appears to be in Dover. И он должен быть в Дувре.
A refugee compound in Dover, Kent, four months after the attack. Лагерь беженцев в Дувре, Кент, спустя четыре месяца после нападения.
All being well, she will have arrived in Dover by now. Если всё прошло гладко, то к настоящему моменту она уже должна быть в Дувре.
I'll only be in Dover. Я буду недалеко - в Дувре.
I swam from Shakespeare Beach in Dover to Cap Gris Nez in France. Я плыла от Шекспир Бич в Дувре до Мыса Гриз Нез во Франции.
Another Afghan man was assaulted in Dover and received serious injuries. Еще один мужчина афганского происхождения был избит в Дувре и получил тяжкие увечья.
The Working Group received updated information on the deaths of 58 Chinese illegal immigrants in Dover, United Kingdom, in 2000. Рабочая группа получила обновленную информацию о гибели 58 китайских нелегальных иммигрантов в Дувре, Соединенное Королевство, в 2000 году.
The folks at Dover did a great job. На людей в Дувре сделали большое дело.
Tails... you come with me and we'll get wed at Dover as soon as you like. Решка - ты пойдешь со мной и мы поженимся в Дувре как только захочешь.
There's a destroyer waiting in Dover, M. Poirot, to take us to France. В Дувре стоит эсминец, который доставит нас во Францию.
In England he met with the Spanish embassy Don Juan de Tassis, who in August 1603 landed at Dover to help negotiate an Anglo-Spanish treaty. В 1603 году Томас встретился с послом Испании Don Juan de Tassis, высадившимся в Дувре для ведения переговоров по заключению англо-испанского договора.
The four parts of his body were dispersed around the country, and displayed in Carlisle, Newcastle, Bristol, and Dover. Четыре части его тела были выставлены на всеобщее обозрение в четырёх городах страны: Карлайле, Ньюкасле, Бристоле и Дувре.
War finally broke out after a confrontation between admirals Robert Blake and Maarten Tromp, May 1652, at the Battle of Dover. Война, наконец, разразилась после стычки между адмиралами Робертом Блейком и Мартеном Тромпом в мае 1652 года в битве при Дувре.
I had a workshop in Dover with a Mum got ill, and... Да, у меня с приятелем была мастерская в Дувре... потом мама заболела и...
Dover Air Force Base, Doctor? База ВВС в Дувре, доктор?
Following Jefferson's return to Grimsby, Marstrand's were puzzled by Orsborne's actions, but initially thought that he had taken on another engineer in Dover and had gone fishing, perhaps in new grounds. После возвращения Джефферсона в Гримсби в Марстранд были озадачены действиями Осборна, но изначально думали, что он взял другого механика в Дувре и отправился на рыбалку, возможно, на новое место.
It suffices to think of the tragic aspects involved in migration flows - as was recently the case in Dover - and of the new criminal phenomena connected to them. Достаточно лишь вспомнить о трагических аспектах, связанных с миграционными потоками, как в недавнем случае в Дувре, и о связанных с ними новых проявлениях преступности.